-
Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera junto a Kepa Junkera
EFE - Miami - 30/10/2009 21:02
Juanes cantó por primera vez en euskera, el idioma de sus antepasados, para el álbum "Kalea" del músico vasco Kepa Junkera y en el que colaboran otros reconocidos artistas latinoamericanos.
"He hablado con mi madre esta mañana antes de venir aquí y hablábamos de mis abuelos. Mi abuelo por parte de padre se llamaba Abel Aristizabal, y mi tatarabuelo Lorenzo Aristizabal. De ahí me vienen mis orígenes vascos", dijo el cantautor colombiano durante la sesión de grabación en Miami.
Juanes, quien grabó la canción "Aldapeko", añadió que en el departamento colombiano de Antioquia la mayoría de los apellidos son vascos.
"Se dice que hace 300 años o más pudieron haber llegado los vascos a Colombia", afirmó.
El intérprete de "A Dios le pido" se mostró muy dispuesto y concentrado en pronunciar bien el euskera durante las cerca de tres horas que duró el encuentro en los estudios del ingeniero y productor colombiano Andrés Saavedra, quien ha trabajado con Robert Avellanet, Tommy Torres, Alejandro Sanz, Inés Gaviria y Luis Fonsi.
"Estoy muy contento de haber participado en el proyecto porque me parece muy interesante que, gracias al lado artístico del proyecto, podamos entrar en contacto otra vez. Cantar en otro idioma es raro, extraño, pero lo hemos logrado", expresó.
Juanes es el último artista que Junkera, ganador del Grammy Latino en 2004 por su disco "K", graba para su nuevo trabajo discográfico en el que participan 82 artistas (entre músicos y cantantes) de unos 12 países.
"Son canciones tradicionales del país vasco que siempre me han gustado y quería compartirlas con mucha gente", explicó el músico, considerado como el maestro de la trikitixa (acordeón diatónico vasco).
Además de Juanes, otro colombiano que se unió al proyecto fue Jorge Villamizar (ex Bacilos), mientras que en Cuba, Junkera grabó a los cantantes Ele, Eme, Gerardo Alfonso, Mayito y Pablo Milanés.
También grabó con los cantantes mexicanos Celso Duarte, Martha González, Miguel Inzunza y Ximena Sariñana. Además de Lila Downs quien grabó en Estados Unidos.
En Argentina, el músico vasco contó con la participación de los intérpretes Pedro Aznar, Patricia Sosa, Georgina Hassan, León Gieco entre otros. Mientras que de Brasil las voces que se escucharán son Fabiana Cozza, Kadu Viana, Renato Bráz y Vander Lee.
También se unieron las peruanas Susana Baca y Pamela Rodríguez, aparte de Nora Sarmoria y María Márquez de Uruguay y Venezuela, respectivamente.
"Lo que estoy aprendiendo con este proyecto es que no hay mejor medicina que conocer a las personas en directo, hablar con ellas, y compartir, en este caso, la experiencia musical", destacó Junkera.
Junkera, quien ha publicado 14 discos, observó que en los países latinoamericanos que visitó nunca tuvo la sensación que estaba ahí por primera vez.
"Es curioso, pero siempre he notado lo mismo. Parecía que ya había estado allí y que esa canción ya la conocían. Está claro que la música es muy viajera y es pionera en el encuentro entre culturas", opinó el músico, quien describió como "increíble y emocionante" la riqueza cultural de América.
"Kalea" (calle en euskera) saldrá al mercado el próximo 24 de noviembre y es parte de la trilogía sobre las canciones tradicionales vascas que se inició el año pasado con "Etxea", un disco que llegó al número 10 en listas de ventas y que ha vendido más de 25.000 copias hasta la fecha.
Junkera informó de que el nuevo álbum contiene 24 canciones en un doble CD y se publicará en un formato de lujo que incluye un extenso libreto con textos, comentarios de cada canción y letras en euskera y castellano.
Fuente: Pblico.es - Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera junto a Kepa Junkera
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
¿Junkera es una "vas-kanización" Junquera?
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
No sé que es "vascanización", pero por lo que sé y por lo que he consultado en el nomenclator, el orotariko y el diccionario de la RALV, no es un término euskerico 'junkera'.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
No sé que es "vascanización"....
Me lo inventé en el momento para describir la estrategia de algunos vascos de forzar la K para alejarse del castellano.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Me lo inventé en el momento para describir la estrategia de algunos vascos de forzar la K para alejarse del castellano.
La elección de la K en la grafía unificada se realizó ante la dificultad de tener que elegir entre las distintas opciones que se habían manejado hasta aquel momento y se utilizó primero en el país vasco francés hacia el XIX, para generalizarse en la vasconia española algo más tarde. No tiene nada que ver con "alejarse del castellano", fue evolución natural de la lengua que luego la RALV sancionó e hizo oficial.
Y por otra parte, cualquier persona puede adaptar su apellido a las normas ortográficas y grafía de otra lengua, los Borja>los Borgia, Haritchelar>Haritxelar, etc. Otro asunto es convertir Hernández>Hernandorena, pero adaptar la grafía es la cosa más común del mundo (y en todo el mundo).
La única tendencia política que recuerdo que utiliza la K como símbolo es el anarquismo y el movimiento okupa, por lo demás en euskera es la grafía correcta.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
La elección de la K...No tiene nada que ver con "alejarse del castellano"...
Pues no lo creo...
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Pues muy bien, como no eres filólogo ni euskaldún ¿basas tu opinión en ....? Los primeros en empezar a unificar la grafía fueron los vasco-franceses en el siglo XIX, pues con la perdida de peso del gascón y aparición del francés, se tuvo que decidir como escribir. El nacionalismo vasco como tal se suele considerar fundado por Sabino Arana, y hasta donde yo sé ni fue vasco-frances, ni vivió en aquellos años, pues de los primeros en adoptar en la vasconia española la grafía de los vascofranceses fueron los navarros (por otra parte también es lógico) con Campión y sus euskaros a la cabeza.
¿Diferenciar del castellano? si claro, habría sido mucho mejor dejar el modelo del castellano arcaizante que utilizábamos, o el gascón, o el francés, o el latinizante y abrazar el del castellano moderno. Si, hubiera tenido muchísimo sentido...ah no, que el castellano no tiene la misma fonética que el euskera.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
No creo que Azcue pueda ser considerado "separatista" y este sacerdote, presidente de la Real Academia de la Lengua Vasca escribió tanto su gramática, como su gran diccionario trilingüe con la K. ¿Hay que dar más argumentos o seguiréis pensando que todo lo relacionado con el euskera está tocado por el nacionalismo vasco?
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Lo ferrer
Juanes cantó por primera vez en euskera, el idioma de sus antepasados, para el álbum "Kalea" del músico vasco Kepa Junkera y en el que colaboran otros reconocidos artistas latinoamericanos.
Si Pedro Junquera es un músico vasco yo soy un minero filipino.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Uhm...creo que es de Recalde, su madre creo que si es vasca pero creo que su padre asturiano. Pero creo, no lo sé :P
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
Uhm...creo que es de Recalde, su madre creo que si es vasca pero creo que su padre asturiano. Pero creo, no lo sé :P
Entonces será vizcaíno. En ningún caso vasco.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
He leído por ahí ahora que su bisabuela por parte paterna era vasca que se tuvo que ir a argentina. Creo que le vamos a tener que hacer el rh para asegurarnos xD de todas maneras, con la trikitixa es el mejor, eso nadie se lo quita ;)
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
Pues muy bien, como no eres filólogo ni euskaldún ¿basas tu opinión en ....?
En el comportamiento que observo. No veo como cambiar Junquera por Junkera no es ejemplo de lo que describo.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
De la misma manera que un vasco adapta su apellido al francés, un vasco de apellidos asturianos (si es que no es su nombre artístico) puede adaptar su apellido al euskera. Pero el uso mayoritario de la K en euskera y la adaptación a la grafía euskérica de un apellido es algo totalmente distinto, con más de un siglo y media de diferencia.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
He leído por ahí ahora que su bisabuela por parte paterna era vasca que se tuvo que ir a argentina. Creo que le vamos a tener que hacer el rh para asegurarnos xD de todas maneras, con la trikitixa es el mejor, eso nadie se lo quita ;)
Je, je...muy bueno.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Sé que no viene al cuento, pero no me acuerdo del hilo donde tratamos estos temas:
Salió en TV que la nueva novia de Casillas (no soy portera ni marujo; simplemente estaba embobado y me chocó) se apellida: MEDINABEITIA
Es la combinación mas rara que he visto en mi vida: ¿Vasco con árabe? Me lo expliquen...
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Es un apellido vizcaíno, pero al parecer tiene hay algunos descendientes también por cáceres, no tiene más misterio (viene de "madinabeitia")
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
Es un apellido vizcaíno, pero al parecer tiene hay algunos descendientes también por cáceres, no tiene más misterio (viene de "madinabeitia")
Pero "medina" es ciudad en árabe:toyenfermo:
.....perdona....no había leído que has puesto MADINA
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
...ah no, que el castellano no tiene la misma fonética que el euskera.
Sólo por curiosidad, ¿qué fonemas del vascuence no existen en castellano?
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
De la misma manera que un vasco adapta su apellido al francés, un vasco de apellidos asturianos (si es que no es su nombre artístico) puede adaptar su apellido al euskera.
Claro, es lo más normal del mundo. ¿Cómo va a saber pronunciar ese apellido un vascongado si no se escribe con k? Es impensable, es pedirle peras al olmo. ¡Un vascongado no sabe como se pronuncia un apellido castellano, hay que adaptarlo a la ortografía de la única lengua que saben hablar los vascongados!
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Escuela de Sara, como bien has dicho, todo lo relacionado con el euskera (añado euskadi) está tocado por el nacionalismo vasco para todo aquel que desconoce esta lengua maravillosa y/ó no reside en territorio eusko-parlante.
Esta es la conclusión que saco en el tiempo que llevo aquí.
Perdón por el Copyroba que hice a tu frase, pero es la que mejor describe.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Sólo por curiosidad, ¿qué fonemas del vascuence no existen en castellano?
- Las silibantes tan características del euskera no están en castellano (mientras en el arcaico si había alguna) y ese fue uno de los puntos más problemáticos,
- no tenemos en origen una diferencia entre la V y la B, ¿qué había que elegir?,
- y en origen casi tampoco teníamos F, ¿había que tomarla o no?
- nuestra H se pronuncia en tres de los cinco dialectos, ¿aceptarla o no? ¿si se aceptaba como en castellano y en francés (es decir, respetando la tradición literaria) o solo tomando como guía la fonética?
- ¿ll o y? ¿o quizá iñ? hasta que vino mitxelena apenas nadie parecía haberse dado cuenta que LL en euskera era adierazkorra, e intermitente según dialecto, época y moda, ¿había que aceptarla o no? a fin de cuentas nosotros no diferenciamos la LL de la Y.
- ¿ñ o gn? ¿el modelo tradicional gascón o la innovación castellana?
- ¿y la Ç? ¿servía para nuestra silibante tan distinta a las lenguas latinas o era mejor dejarlo en una Z?
- ¿g o j? ¿el modelo guipuzcoanista o el labortano? ¿había que aceptar como fonema el de la "jota"? ¿o solo "gue"? ¿y que se hace con los que no pronuncias como g o j sino otros fonemas?
- Y no hablemos ya desde el punto de vista francés o el latinizante ¿ü, ph, th? debía ser la ph sustituta de la F y la th de nuestra característica z?
Por eso finalmente se optó por un sistema relativamente simplista y que había reunido bastante consenso en el XIX, solo B, seis silibantes, H cuando se pronuncie y cuando la tradición lo marque, la G como en la mayoría de dialectos, nada de ph, th o parecidos, solo cinco vocales, nada de poner una sexta (ü), nada de acentos, etc. etc.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Claro, es lo más normal del mundo. ¿Cómo va a saber pronunciar ese apellido un vascongado si no se escribe con k? Es impensable, es pedirle peras al olmo. ¡Un vascongado no sabe como se pronuncia un apellido castellano, hay que adaptarlo a la ortografía de la única lengua que saben hablar los vascongados!
Por favor, no seamos más papistas que el papa, ¿un vasco adapta su apellido al francés o al castellano y un vasco de apellidos asturianos no puede adaptar el suyo al euskera? pero es que esto ocurre aquí y en la china, ¿pero que créeis que hicieron los vascos cuando se fueron a EEUU? ¿o los que se quedaron a vivir en Ternua? pues adaptaron sus apellidos con grafías francesa/castellana al inglés. Es algo común, lo hicieron los samis en finlando o los ainu en japón, los irlandeses en EEUU, etc.
No tiene nada que ver con facilitar la pronunciación, es un fenómeno común y con distintas causas según el lugar. Tratándose de Kepa junkera no creo que sea vergüenza, es como adelantar uno de los apellidos, yo por ejemplo lo hice y era el euscaro, ¿intentaba euskaldunizarme? bastante euskaldún soy ya yo, pero uno puede tener razones personales profundas para tomar estas decisiones.
¿Pero el cambiar el orden de un apellido tiene que ver con la política? no, es una elección personal asentada sobre causas muy distintas según persona, doy fe de ello.
Hace mucho escuché que aquí se obligaba a euskaldunizar los nombres y apellidos y casi me muero de la risa, que les digan eso a los del registro civil, que para adaptar un apellido (hasta la nueva ley, ahora es más rápido) al euskera casi era más fácil pedir que te lo quitaran y te pusieran otro. Y lo dice uno que tiene en su familia al menos tres maneras distintas de escribir el mismo apellido. ¿Adapté la grafía por motivos políticos? no! sino por tener el mismo que el resto de mis familiares, no algunos afrancesado, otros un "-coa" que no se sabe de donde había salido, etc.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
No creo que Azcue pueda ser considerado "separatista" y este sacerdote, presidente de la Real Academia de la Lengua Vasca escribió tanto su gramática, como su gran diccionario trilingüe con la K.
El caso que se plantea está únicamente referido a la manipulación de los apellidos y nombres propios. El Pater Azcue precisamente no se cambió caprichosamente el apellido como Pedro Junquera (apellido este más o menos típicamente asturiano) para pretender parecer más "vasco".
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Azcue escribía en euskera su apellido con K ;) igualmente, considero el uso de la K un acierto desde el punto de vista funcional y lingüístico que intentar seguir las distintas tradiciones que pululaban hasta principios del XIX, y una elección que los sacerdotes de por aquel entonces tomaron sin ninguna vinculación política.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
Azcue escribía en euskera su apellido con K ;) igualmente, considero el uso de la K un acierto desde el punto de vista funcional y lingüístico que intentar seguir las distintas tradiciones que pululaban hasta principios del XIX, y una elección que los sacerdotes de por aquel entonces tomaron sin ninguna vinculación política.
Podría ser, tendriamos que contrastar los origionales. Pongo en entredicho tu afirmación porque estoy harto y aburrido de ver textos clásicos en los que los apellidos y nombres propios están discreccionalmente "catalanizados" o "vasconizados". Al menos en el ámbito valenciano y catalán, que son los que más de cerca conozco, eso de la "catalanización" de los nombres y apellidos es una modilla recientísima, hecha en su mayoría por gente que no es ni piensa ni habla en esas lenguas. Por eso ofende a la inteligencia ver esos textos clásicos en los que se cambia el apellido y el nombre con que una persona fue bautizada y siempre firmaba libremente, política en la que se han empeñado estúpidamente las administraciones públicas estatales y autonómicas.
No se quien estará en el Registro Civil de tu pueblo, pero te comentaré un caso que conozco en Cataluña. Se trata de una familia en la que el padre es de Badajoz y la madre de Tarragona. Bautizaron a su hija como Lourdes. Fueron al Registro Civil y aparte de estar todo solo exclusivamente en catalán el funcionario inscribió ese invento de "Lourda" (inexistente en el catalán, inventado para diferenciarlo de la forma castellana) y así consta en todas las comunicaciones públicas autonómicas y estatales que recibe la chica en cuestión. En su DNI consta Lourda/Lourdes, y porque peleó. Mientras tanto todo el mundo llama a la chica por su nombre verdadero, que es además el que ella quiere (y eso que ya es mayorcita y le han comido un poco el tarro con el nacionalismo). Que no me digan que en este sistema constitucional no hay voluntad de manipular los nombres propios con la excusa del muchas veces impuesto "hecho diferencial".
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Los originales están en la Fundación Sancho el Sabio, y se puede acceder desde la red, aunque si os leéis el prólogo quizá cambiéis de opinión sobre el "carlismo" de Azcue.
Cita:
No se quien estará en el Registro Civil de tu pueblo, pero te comentaré un caso que conozco en Cataluña. Se trata de una familia en la que el padre es de Badajoz y la madre de Tarragona. Bautizaron a su hija como Lourdes. Fueron al Registro Civil y aparte de estar todo solo exclusivamente en catalán el funcionario inscribió ese invento de "Lourda" (inexistente en el catalán, inventado para diferenciarlo de la forma castellana) y así consta en todas las comunicaciones públicas autonómicas y estatales que recibe la chica en cuestión. En su DNI consta Lourda/Lourdes, y porque peleó. Mientras tanto todo el mundo llama a la chica por su nombre verdadero, que es además el que ella quiere (y eso que ya es mayorcita y le han comido un poco el tarro con el nacionalismo). Que no me digan que en este sistema constitucional no hay voluntad de manipular los nombres propios con la excusa del muchas veces impuesto "hecho diferencial".
Doy fe que aquí no, si te llamas Miguel te ponen Miguel y si te llamas Mikel puede ser que en algún lugar aun te tuerzan algo el gesto y te digan "traíga un certificado de que eso es un nombre" y tienes que acudir a la base onomástica de la RALV y llevarle una copia, pero eso ocurre más con nombres como Urtzi, Mikelats, Intxixu, etc. aunque hay gente para todo.
Yo tengo doble nombre, ninguno es euskaldun (ni tampoco castellano) y nunca me lo han intentado "traducir", sería ilógico.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
Los originales están en la Fundación Sancho el Sabio, y se puede acceder desde la red, aunque si os leéis el prólogo quizá cambiéis de opinión sobre el "carlismo" de Azcue.
No recuerdo nada especial sobre ese "carlismo" de Azcue ni que nadie lo reivindique como tal. Si hubiese sido muy significado no hubiese sido nombrado miembro de la Real Academia Española durante la Dictadura de Primo de Rivera.
Quien sí que era un gran carlista (españolista y antinacionalsita por tanto) y miembro de la Real Academia de la Lengua Vasca fue don Nazario de Oleaga. Sin su concurso la obra de Azcue seria anecdótica.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Se está criticando a Kepa Junkera por cambiar qu por k en su apellido. Pero no veo que nadie diga nada por lo de Kepa.
Que yo sepa, Kepa es un nombre inventado por Sabino Arana, a partir del arameo Kephas, porque lo de Peru o Pello, que era como se llamaban los Pedros vascos le sonaba demasiado castellano.
Y en cuanto a la grafía tradicional de los apellidos, en todos los registros sacramentales de las Vascongadas, digitizados por el Gobierno Vasco y disponibles en ::EASN/SNAE:: Búsquedas en Registros Sacramentalez, se pueden encontrar 23 bautismos, 27 matrimonios y 4 defunciones con el apellido Ibarreche, y ninguna entrada con Ibarretxe.
Y en el caso de Azkue, hay uno allá por 1897, y muchísimos Azcue desde el siglo XVI.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
El cambio oficial de la grafía no se ha podido hacer hasta la aprobación hacia los años 90 de una ley que permitía cambiar el apellido para adaptarse a las normas ortográficas de la RALV. Es más, recuerdo haber leído en alguna parte un fuerte debate sobre los nombres en euskera entre Azcue, Arana y ¿Campión? creo que el primero argumentaba que en euskera los motes eran muy típicos, pero que hacer de ellos nombres ya era otro asunto que él no apoyaba.
Cita:
No recuerdo nada especial sobre ese "carlismo" de Azcue ni que nadie lo reivindique como tal. Si hubiese sido muy significado no hubiese sido nombrado miembro de la Real Academia Española durante la Dictadura de Primo de Rivera.
Quien sí que era un gran carlista (españolista y antinacionalsita por tanto) y miembro de la Real Academia de la Lengua Vasca fue don Nazario de Oleaga. Sin su concurso la obra de Azcue seria anecdótica.
Azcue ha sido reivindicado muchas veces como foralista y/o carlista, pero parece que ahora que era bastante más nacionalista vasco (posibilista como él solía decir) de lo que se pensaba. Y sobre Oleaga solo recuerdo que fue el traductor del primer Estatuto Vasco y que utilizó siempre en su labor del Obispado la grafía sabinista, así como sus neologismos.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
Azcue ha sido reivindicado muchas veces como foralista y/o carlista, pero parece que ahora que era bastante más nacionalista vasco (posibilista como él solía decir) de lo que se pensaba. Y sobre Oleaga solo recuerdo que fue el traductor del primer Estatuto Vasco y que utilizó siempre en su labor del Obispado la grafía sabinista, así como sus neologismos.
No se donde ves esa reivindicación. De mis muchos amigos carlistas vascongados y navarros nunca he oído algo así, por más que alaben en algunos aspectos su labor cultural. Un libro de hace pocos años, "Amor a Euskalerría" del carlista vizcaíno Carlos Ibáñez para nada lo incluía entre los carlistas. Puede que siendo cercano al nacionalismo (anti)vasco se explique la libertad y el prestigio que gozó durante la Dictadura de Primo de Rivera y que no tenian los carlistas.
En cualquier caso la labor de Azcue no seria nada sin Oleaga, sobre todo en lo que a diccionarios se refiere, por lo que es poco probable que hiciese componendas con la grafía aranista. Andrés Urrutia lo reivindica con entusiasmo.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
No entre los círculos carlistas (probablemente), pero entre los círculos euskaltzales azcue = carlista de toda la vida, incluso consta en varios libros así y cuando se ha criticado el euskera batúa es un tema que ha salido (y sale) a relucir bastante. Y sobre su prestigio, bueno, es como Campión, fueron esos grandes sabios que tuvo el euskera y que nadie se atrevía a discutir, como Mitxelena, Tovar o Urquijo, cada uno muy distinto, pero todos respetados.
Cita:
En cualquier caso la labor de Azcue no seria nada sin Oleaga, sobre todo en lo que a diccionarios se refiere, por lo que es poco probable que hiciese componendas con la grafía aranista. Andrés Urrutia lo reivindica con entusiasmo.
Utilizó en todos sus textos grafía y neologismos sabinistas, el mismo Andrés Urrutia así lo recoge (http://dialnet.unirioja.es/servlet/f...29&orden=90584), sería profundamente carlista, pero anti-nacionalista en lo lingüístico al menos no.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Por cierto, un documento interesante de los "Católicos Vasco-Navarros", los nombres firmantes son...curiosos ;)
Católicos Vasco-Navarros / Zumárraga, 26 de agosto de 1910
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
Sí, es curioso que se nota que casi todos son de etnia vasca pero ninguno cambia caprichosamente ni su nombre ni sus apellidos para aparentar más "pureza" :). Por supuesto el manifiesto está escrito en un perfecto y purísimo castellano. Además la mayor gloria para ellos es "la Cruz que les tienden los Teobaldos, Garcías y López de Haro", las mayores glorias vascas y navarras no eran de etnia vasca. Es un texto muy interesante, típico del estilo católico de aquellos años, en los que por cierto los llamados "Círculos Católicos" eran mayoritariamente "tapaderas" de los círculos carlistas. El texto acaba invocando a Dios y a la Patria. Es el mismo estilo duro que usaba Oleaga en sus escritos e intervenciones. De los primeros son los conozco en castellano (la prensa carlista en Vizcaya era prácticamente en castellano) y en cuanto a las traducciones como todo seria cosa de comprobar y contrastar, porque dudo sinceramente que un íntimo colaborador de Azcue (en temas tan sensibles como los diccionarios) usase las grafías del sujeto contra el que hizo su obra. Si por confusión algún aranismo se le coló (o se lo han colado después, algo muy típico de la manipulación nacionalista) no desmerece su obra general, que como carlista es patriótica y obviamente antinacionalista:
http://www.requetes.com/iconos/carlistas7.jpg
La denominación diferenciadora Vasco-Navarro era y es bastante coloquial, aunque a mi no me termina de convencer al no ser totalmente estricta, pues hay navarros que son vascos y no tiene sentido la distinción. También podría dar lugar a la malinterpretación de referirse solo a los navarros de etnia vasca, que son minoría. Pero vamos, que sirve para dar a entender la afinidad entre los territorios vascongados y Navarra. Bajo la denominación de Vasco-Navarros por España se organizaron muchos iniciativas patrióticas, bastante "cañeras, en Navarra: Iniciativas regionales autónomas: Vasco Navarros por España « Rescate Azul - La Coctelera
http://fotos.hispavista.com/presenta...ascos-navarros
http://fotos.hispavista.com/presenta...ascos-navarros
http://fotos.hispavista.com/presenta...ascos-navarros
http://fotos.hispavista.com/presenta...ascos-navarros
http://fotos.hispavista.com/presenta...ascos-navarros
http://fotos.hispavista.com/presenta...ascos-navarros
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Es el mismo estilo duro que usaba Oleaga en sus escritos e intervenciones. De los primeros son los conozco en castellano (la prensa carlista en Vizcaya era prácticamente en castellano) y en cuanto a las traducciones como todo seria cosa de comprobar y contrastar, porque dudo sinceramente que un íntimo colaborador de Azcue (en temas tan sensibles como los diccionarios) usase las grafías del sujeto contra el que hizo su obra. Si por confusión algún aranismo se le coló (o se lo han colado después, algo muy típico de la manipulación nacionalista) no desmerece su obra general, que como carlista es patriótica y obviamente antinacionalista:
Vuelvo a repetir, en toda su obra en euskera utilizó la grafía y los neologismos aranistas tal y como recoge Andrés Urrutia en el citado artículo. No niego en absoluto que fuera carlista y anti-nacionalista vasco, pero recordemos también que muchos carlistas (especialmente al principio) tenían a los nacionalistas vascos como "hermanos descarriados" (más que como "enemigos a muerte"), por eso a mi al menos no me resulta tan extraño que utilizara en su obra los neologismos y esa grafía. Pero los utilizó, con abundancia y profusión, siendo uno de sus rasgos principales el uso que hacía de ellos.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
(OFF-TOPIC)
Muy interesantes esas pegatinas, Villores. Desconocía la existencia de ese grupo ¿Qué orientación política tenía VNE? Podría pensarse que tradicionalista, pero el tipo de letra de alguna de una las pegatinas (estilo Fronte della Gioventu) y la campaña contra las ETT's indican otra procedencia.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
Vuelvo a repetir, en toda su obra en euskera utilizó la grafía y los neologismos aranistas tal y como recoge Andrés Urrutia en el citado artículo. No niego en absoluto que fuera carlista y anti-nacionalista vasco, pero recordemos también que muchos carlistas (especialmente al principio) tenían a los nacionalistas vascos como "hermanos descarriados" (más que como "enemigos a muerte"), por eso a mi al menos no me resulta tan extraño que utilizara en su obra los neologismos y esa grafía. Pero los utilizó, con abundancia y profusión, siendo uno de sus rasgos principales el uso que hacía de ellos.
En sus inicios al PNV no se le hacía ni caso porque eran cuatro gatos. Si algunos de sus miembros tenían familia carlista (algo que era muy fácil en aquellos años) no es menos cierto que muchos procedían de notables familias liberales vizcaínas (recordemos que el PNV en sus inicios es solo "bizkaitarra" (sic)). En cuanto creció un poco las relaciones estaban así:
Mayo de 1910
ASALTO A UN CÍRCULO
CARLISTAS Y BIZCAITARRAS
POR TELÉFONO
Bilbao 3, 5 tarde. Siguiendo la costumbre de todos los años, los elementos carlistas celebraron ayer una jira campestre para no permanecer dentro de Bilbao el día 2 de Mayo y no presenciar las fiestas del aniversario del levantamiento del Sitio.
Uno de los grupos dirigióse a Sondica. Permanecieron allí casi todo el día, y al caer la tarde emprendieron el regreso á Bilbao.
Al pasar por el pueblo de Azúa, bajo los balcones del Círculo Nacionalista, en los cuales ondeaba la bandera nacionalista, vieron los del grupo que algunos socios que en los balcones se hallaban asomados les hacían señas un tanto incorrectas y ademanes que ellos estimaron molestos y provocativos.
Dos ó tres de los carlistas vivos de genio agarraron unos pedruscos y los lanzaron hacia el balcón con el noble propósito de descalabrar a los bizcaitarras. Éstos respondieron á la agresión con tres disparos de revólver.
Los carlistas entonces se desplegaron en guerrilla y al grito de "¡Viva D. Jaime! ¡Duro y á ellos!", asaltaron el Círculo, rompieron las puertas, destrozaron los muebles, hicieron añicos los espejos, los veladores y la cristalería, y no hicieron lo propio con los socios porque éstos, desconcertados ante la superioridad del número y la violencia del ataque, tuvieron la precaución de eliminarse por el tejado.
Los carlistas, triunfantes, volvieron á la calle, llevando como trofeos de la batalla trozos de sillas y molduras de cuadros.
De una casa próxima, unos cuantos vecinos cometieron la imprudencia de afearles su conducta. Los carlistas, enardecidos, asaltaron también la casa enredándose en ella á testarazo limpio con muebles y personas.
Un nacionalista, Juan Azcona, resultó gravemente herido en la frente.
El Juzgado ha estado hoy en Azúa para practicar diligencias.
Dícese que se realizaron bastantes detenciones.
Bilbao 3, 9 noche. Acabo de regresar del valle de Azúa, término de Erandio, en donde ayer se desarrollaron los sucesos que anteriormente telefoneé.
El local donde está instalada la Sociedad Bizcaitarra presenta desolador aspecto. Todo está roto, destrozado, hecho añicos. En las paredes han quedado incrustadas más de veinte balas.
Una casa contigua, en la cual habitan tres modistas, también ha sufrido grandes destrozos. Los carlistas, en su afán de destrucción, rompieron incluso los cacharros de la cocina y rasgaron las telas que las muchachas estaban cosiendo.
Dícese que la contienda comenzó en el campo de Sondica. Los carlistas merendaban tranquilamente sobre la hierba. De cuando en cuando, entre bocado y bocado y sorbo y sorbo, lanzaban al aire un estentóreo "¡Viva Jaime III!" Un nacionalista, que pasaba cerca de ellos, cargado ya de tanto grito, no pudo contenerse y á su vez gritó con toda la fuerza de sus pulmones "¡Muera!"
Nunca lo hubiese hecho. Los carlistas, como impulsados por un resorte, se pusieron en pie, se armaron los cuchillos, enarbolaron las botellas y salieron en persecución del nacionalista, que al verlos en tan fiera actitud dióse á prueba toda la ligereza de sus tacones. Y con ligereza y todo mal lo hubiera pasado si no tiene la fortuna de refugiarse primero en una casa y escaparse luego de ella, cuando ya los carlistas se disponían á escalar los balcones.
Después, al pasar bajo el Círculo de Azúa, vieron la bandera izada á media asta en señal de protesta contra la presencia de los carlistas en el pueblo. Los carlistas insultaron á los socios que estaban en los balcones con palabras feas y epítetos poco edificantes. Los socios contestaron con ademanes agresivos, y entonces vino el asalto en la forma que relaté.
Los carlistas eran unos 80.
CARLISMO.ES - Asalto al local nacionalista de Azúa. Carlismo contra separatismo, siempre.
Cuando de manera bienintencionada el Carlismo pretendía unir fuerzas en defensa de la cultura vasca, atendiendo a la buena fe y al catolicismo de algunos militantes nacionalistas se encontraba siempre con el carácter sectario, iluminado y lunático de los dirigentes del PNV. En los años veinte la Comunión Tradicionalista pretendió organizar una protesta frente a las dificultades que encontraban algunas zarzuelas en vascuence de Guridi (quien por cierto durante el franquismo gozó de toda libertad y reconocimiento) por parte del Gobernador Civil a la que el PNV contestó groseramente con improperios y señalando que "no queria nada con el partido más españolista de Bizkaia (sic)".
En el caso concreto de Oleaga, que tan íntimamente colaboró con Azcue, sobre todo en sus diccionarios y que según Mercedes García Pérez, presidente de la Sección de Folklore Eusko Ikaskuntza-Sociedad de Estudios Vascos, era uno de sus principales discípulos (opinión también de Antonio Tovar) habria que discernir si los supuestos aranismos en su vascuence escrito son realmente las invenciones de Arana o formas más o menos usuales en algunas variantes dialectales. O si sus textos originales han sido directamente "aranizados" como es tendencia de muchas ediciones actuales.
Kontra en el enlace que dejo antes de las pegatinas hay alguna información sobre la iniciativa VNE. Digamos que reunían a gente de diversa tendencia contraria al nacionalismo vasco, pero no desde una posición constitucionalista sino desde posturas patrióticas. Por eso tocaron también temas sociales, como la campaña contra las ETT´s y otra campaña que hicieron contra la OTAN reproduciendo un modelo de la revista Esclat muy logrado (siento no poder reproducir esa campaña, que fue de las más logradas). Ningún miembro tenia adscripción partidista, por lo que los que tenian procedencia carlista no eran de la CTC. Con quien más íntimamente colaboraron fue con el Moviment Patriòtic Català, así como con un grupo llamado Vanguardia Española, de Córdoba, con los que editaban la revista CONTRACORRIENTE durante los años 90. En el año 1999 organizaron su acto más importante, un concierto del dúo valenciano HISPANIA en Pamplona al que acudieron más de 200 personas y estuvimos algunos carlistas, destacando el insigne Capitán Carlos Etayo Elizondo. Sacaron un manifiesto por la españolidad de Euscalerria junto a la FEI vasca (la más católica de las falanges) y la Columna Patriótica Vizcaína que repartieron con profusión en bibliotecas y organismos culturales. Aparte de ello puedo dar fe de que cada semana sin falta llenaban las calles y carreteras de Navarra y Vascongadas de propaganda patriótica y hacian importantes limpiezas de propaganda proetarra. Otras pegatinas que solían usar:
http://fotos.hispavista.com/presenta...um=falange-e-i
http://fotos.hispavista.com/presenta...um=falange-e-i
Y alguna propaganda de FEI:
http://fotos.hispavista.com/presenta...um=falange-e-i
http://fotos.hispavista.com/presenta...um=falange-e-i
http://fotos.hispavista.com/presenta...um=falange-e-i
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Creo que donde la relación carlismo y nacionalismo fue menos tensa es Navarra, principalmente porque no había un nacionalismo vasco tan articulado y era heredera en parte los euscaros de Campión, foralistas liberales diversos, carlistas desencantados, etc. no es de extrañar que hubiera casos (algunos muy ilustres, como el del alcalde de pamplona) de nacionalistas vascos que cuando la guerra se unieron a los requetés.
Lo del "ez litxateke"...ejem...pensaré que por aquel entonces no se había aprobado la norma 0. de Mitxelena.
Ahora bien, el carlismo o el foralismo conservador o integrista, o el tradicionalismo vasco-navarro (o como se guste llamar) nunca "plantó batalla" en el ámbito cultural o lingüístico al nacionalismo vasco. A diferencia de lo que ocurre con otras lenguas, aquí el debate fue entre los """vasquistas""", no existió un españolismo vasquista (tradicionalista/carlista/falangista) que se opusiera. La única oposición en el debate cultural la plantearon Campión, Azcue, Lacombe, etc. contra el nacionalismo vasco más reaccionario, y ninguno fue que se diga un anti-nacionalista vasco. Es bien recordado el artículo de Campión a favor de Euskal Herria y contra Euzkadi, ¿pero participaron en los debates de la Sociedad de Estudios Vascos o la RALV? no, ni tampoco en la Euskal Esnalea o el Euskaltzaleen Biltzarra.
Al carlismo y/o al tradicionalismo vasco-navarro (Urquijo, Tovar, Oleaga, Arrue etc.) le ha faltado (y siempre lo diré) una unidad de acción en el ámbito cultural, lingüístico, etnográfico, literario, etc. vasco, tanto en doctrina o ideario, como en la participación de los debates (y si me permiten la osadía, más de uno hizo seguidismo de las doctrinas lingüísticas aranistas,)
Dicho esto, no sé si para bien del euskera o para mal, a fin de cuentas no sufrimos secesionismo lingüístico como en otras regiones y el debate está bien, pero las disensiones no. Cada uno que saque sus conclusiones.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
En el caso concreto de Oleaga, que tan íntimamente colaboró con Azcue, sobre todo en sus diccionarios y que según Mercedes García Pérez, presidente de la Sección de Folklore Eusko Ikaskuntza-Sociedad de Estudios Vascos, era uno de sus principales discípulos (opinión también de Antonio Tovar) habria que discernir si los supuestos aranismos en su vascuence escrito son realmente las invenciones de Arana o formas más o menos usuales en algunas variantes dialectales. O si sus textos originales han sido directamente "aranizados" como es tendencia de muchas ediciones actuales.
Tampoco elevemos a los altares a Oleaga, fue un académico auxiliar y se había dedicado toda su vida a la abogacía, no es hasta que empieza a desligarse de su vida profesional que se implica en las labores de la academia. Fue un impulsor de la oficialidad del euskera, en especial en la administración, y fue el traductor del Estatuto Vasco de la república. Pero como recoge Andrés Urrutia, fue garbizale (lit. "limpiador", que intentaba eliminar la influencia de las lenguas romances del euskera) y yo diría que muy:
Cita:
PIO AITA-SANTU; JAUNGOIKOAREN OTSEINEN OTSEIÑAK
Bilbo´ko Uri ta Eleizbarrutiko seme-alaba maite, Eleiz Nagosiko
Abade-Batzar, Eleiz-gizon eta enparau biztanleai, Osasuna ta
Bialdu-onespena Arako "Quo commodius" idazki bidez, igesko
Semendiaren bian, Burgos´ko Eleiza Nagosiaren menpekotzat
Neronek irasiriko Bilbo´ko Eleiz-barruti orretara gaur aldatu ta
orko Gotzaiñ izentau dogu Gure Anai agurgarri CASIMIRO
MORCILLO GONZÁLEZ, orain arte Agatapolis´ko izenduna,
ta ori Gure anai agurgarri Erroma´ko Eleiz Deuneko Kardenal´en
onuz, ta España Laterriko buru dan Gure Kristo´gan seme
maite-maite, Francisco Franco Bahamonde, gizon argi ta
dedutsuak, mila bederatzireun ta berrogetabat´garren Bagilaren
zazpian itunduriko egiunearen arauz, aurkezturik, eta Agatapolis´ko
gotzaintza itxi ondoren.
Su trabajo fueron las traducciones y no hay muestra alguna de manipulación. Para empezar porque nadie se pone a manipular traducciones de textos eclesiásticos jurídico-administrativos, y segundo, porque es uno de los rasgos que definen a de Oleaga de acuerdo con el pres. de la RALV.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Escuela de Sara
Su trabajo fueron las traducciones y no hay muestra alguna de manipulación. Para empezar porque nadie se pone a manipular traducciones de textos eclesiásticos jurídico-administrativos, y segundo, porque es uno de los rasgos que definen a de Oleaga de acuerdo con el pres. de la RALV.
¿Sabino Arana usaba la "Ñ"?
Oleaga es cierto que apenas tiene producción propia en vascuence (si es que la tiene), pero los textos a los que aludes por su carácter oficial son precisamente más sensibles a la manipulación por el editor o el reproductor.
Respecto a tu anterior mensaje la relación en Navarra era muchísimo más violenta. No me extenderé en ejemplos, quien quiera que lea "El Requeté" del General Redondo y el Comandante Zabala las que montaban en Navarra cuando habia acto nacionalista. Es cierto que alguno se alistó en el Requeté, los de la línea más católica y menos nacionalista. De hecho el PNV de Álava y de Navarra se declararon partidarios de la insurrección cívico-militar contra el frente popular.
Por último no creo que la doctrina política se tenga que mezclar con opiniones filológicas. Cada uno puede tener en este campo sus argumentos, siempre que estén guiados por la buena fe y la defensa, conservación y difusión de la lengua. Me parecería nefasto hablar de escuelas políticas de cualquier signo en el ámbito lingüístico, como de hecho existe un "nacionalismo lingüístico". Otra cosa son las políticas públicas relacionados con este tema, en las que el Carlismo siempre ha abogado por no imponer nada y por el respeto de las variedades lingüísticas propias.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Si, Sabino Arana utilizaba la Ñ, y bastante además, al igual que bastante autores aranistas e hipervizcainistas. La normativa respecto a su uso adecuado es posterior.
Por otra parte dudo que una traducción de un texto jurídico haya sido manipulado y menos por el presidente de la Real Academia de la Lengua Vasca, Andrés Urrutia, que referencia el texto correctamente. Por no decir que carecería de sentido, son neologismos que se han dejado de utilizar hace mucho y a mi no me huele a euskera moderno precisamente, diría que apesta a aranismos, tantos que me cuesta entender el texto.
Cita:
Otra cosa son las políticas públicas relacionados con este tema, en las que el Carlismo siempre ha abogado por no imponer nada y por el respeto de las variedades lingüísticas propias.
Si, pero no, es decir, estoy de acuerdo es mejor no meter el debate político en el lingüístico, pero el carlismo ha tenido posturas muy dispares, figuras importantes fueron los primeros en proponer el batúa por ejemplo, hoy en día se tiende a aborrecerlo.
A pesar de todo, al carlismo le ha faltado esa unidad de acción, aunque fuera a de fundaciones, asociaciones, círculos, etc. en comparación con la producción nacionalistas es muy escasa la que hay en euskera escrita por carlistas.
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
Reke_Ride
Pero "medina" es ciudad en árabe:toyenfermo:
.....perdona....no había leído que has puesto MADINA
"""""" Y fútbol es inglés ( football; balompié) y no somos para nada ingleses. """
que haya palabras en árabe no tiene nada que ver con nosotros.
Celtas + Íberos = Primeros pobladores.....Salve Hispania Romana Y Visigoda. Viva La Unión De Aquestos Reynos...Uno del Señorío de Bizkaia.-
¡¡¡Gora !!!
-
Respuesta: Juanes vuelve a sus raíces vascas y canta en euskera
Cita:
Iniciado por
DON COSME
Entonces será vizcaíno. En ningún caso vasco.
¿? ¿Como? si es vizcaíno es vasco. Hay algo que se me escapa...