Bueno, tampoco habría que generalizar, no siempre aquí en España se llama “brasileño” al portugués de Brasil, yo sólo lo he oído en algún momento puntual.
Nao interessa se em espanha chamam ao portugues do brasil " brasileiro" assim como também não interessa que os franceses chamem "argentino" ao espanhol da Argentina. As razões porque alguns espanhois chamam "brasileiro" ao português do brasil são:
- Os galegos pro lusistas chamam "brasileiro" para dizer que português, "brasileiro" e galego é tudo a mesma coisa.
- Depois há os espanhois que não querem admitir que um país pequeno como Portugal tem uma língua falada por mais de 200 milhoes de pessoas. No fundo, querem reduzir o português ao nível do catalão ou do basco, línguas sem expressão a nível internacional. Há franceses que fazem os mesmo, chamando "bresilien". A esses respondo chamando "quebequien" ao francês do quebeque.
Última edición por zegato; 10/11/2006 a las 12:23
Bueno, tampoco habría que generalizar, no siempre aquí en España se llama “brasileño” al portugués de Brasil, yo sólo lo he oído en algún momento puntual.
Disculpa Calatañazor, pero he de recordarte que tu comentario es lo que se define comunmente "revisionista". Si bien estoy de acuerdo en que el castellano ha de llamarse por su nombre ( y en tal caso deberíamos hablar de castellano español, o castellano argentino, etc.) siento no estar de acuerdo con tu segunda afirmación, un tanto integrista he de admitir, en la que expresas que las demás lenguas peninsulares son españolas, ¡ incluyendo incluso el portugués como dialecto del castellano !, está un poco fuera de lugar. Recuerda que lo que tu llamas dialectos y las demás lenguas reconocidas por el estado español, obviando el euskera, SON LATINAS, y por lo tanto lenguas, o como tú prefieres llamarlas, dialectos del Latín. Por desgracia la historia es lineal y unidireccional, no se puede hablar de las lenguas celtas, o del Latín como lenguas "españolas" (sino al contrario) ya que estas son previas al propio concepto de "español".
Espero que este "post" te sirva de alguna forma.
Un cordial saludo.
Última edición por Emilio Mola; 10/11/2006 a las 20:09
Creo que la solución es bien sencilla, no se si lo ha escrito ya alguién, pero es realmente como funciona en España de forma natural mayoritariamente:
Decimos castellano cuando nos referimos a dicha lengua en España o la comparamos con el resto de lenguas o dialectos españoles, decir español en este caso seria inadecuado por ser las otras también españolas.
Y decimos español cuando comparamos al castellano con otras lenguas no españolas.
Así es como funciona en Alemania, llaman "hochdeutsch" al alemán estandar cuando lo comparan con los otros idiomas o dialectos de Alemania, y cuando no, pues es simplemente "deutsch".
Pero claro alli no estan tan acomplejados como aquí. El castellano es la lengua común española, y es la lengua que nos une durante siglos, claro que España no nació con Castilla ni es esclusivamente castellana, pero el castellano es la lengua común española, tiene ademas influencias de todas las lenguas peninsulares, y por eso tenemos que llamarlo español si lo comparamos con otra lengua estrangera.
No es la lengua de los portugueses, que son tan españoles como el resto. No es la lengua de todos los catalanes ( El catalán tampoco lo sería ) o los gallegos, etc. Lo mismo de siempre....No se trata de complejos.
Entiendo que aparte de las sucesivas influencias y aportaciones al castellano, las lenguas hispanrromanas eran el castellano, el catalán, el leonés, el navarro-aragonés, el gallego, lenguas de origen latino vulgar y la lengua ibera sin influencia latina que era el vascuence con sus variantes locales.
A partir del siglo XIV se expande el castellano sobre otras lenguas peninsulares, algo así como la influencia "salvata distancia" del inglés en nuestros días.
Devido al aporte de todas esas lenguas al castellano en su expansión más la evolución y aportes en Hispanoamérica, me gusta llamarlo ESPAÑOL.,
Lo demás fue en la Constitución del 78, la obsesión de los nacionalistas catalanes ponentes de dejar clara la "diferencia" desde el principio.
CASTELLANO=ESPAÑOL.
...........disculpas,. pero este teclado va mal y me juega pasadas ortográficas.
Pues yo al revés, cada vez me gusta menos llamarlo " español ". Porque aportes también tiene el catalán o el gallego. En fin, qué se yo.
Me asombra ver a mis compatriotas discutir por un tema tan banal como este.
Castellano y español, dos nombres para una misma lengua. Hay gente que prefiere llamarlo castellano y otra que prefiere llamarlo español, yo suelo utilizar la denominación -español-, aunque no tengo ningun tipo de problema en llamarlo también castellano.
No digo que sea la lengua en la que hablan todos los catalanes, sólo digo que es la lengua común de todos los españoles, sería tambien de los portugueses si no se hubieran separado, pero Portugal es otra historia. O es que pretendes que el castellano ya no sea nuestra lengua común, y que en Galicia, Pais Vasco, Navarra, Cataluña, Valencia y las islas baleares tenga que ser absolutamente todo en sus lenguas regionales como ocurre en Portugal? Vamos a exportar lo que ocurre en Portugal, dónde la mayoria no conocen la lengua común española al resto de regiones dónde si la conocen?? Quieres que las nuevas generaciones de Galicia, pais vasco, Navarra, Cataluña, Valencia e islas baleares no sepan hablar castellano??? Importar el separatismo portugués a nuestras regiones?? No puedo entender eso.
Todas las lenguas peninsulares son españolas, pero internacionalmente el castellano es el ESPAÑOL por antonomasia, y bien adecuadamente por ser nuestra lengua común, la lengua con la que nos entendemos todos los españoles (salvo los separados portugueses), seamos de la región que seamos. No tenemos otra lengua común. El latín fue quizas nuestra lengua común hace siglos pero obviamente hoy es el castellano e intentar cambiar eso no tiene sentido.
No creo que realmente merezca la pena seguir dándole vueltas: castellano (por estar su origen en Castilla) en el conjunto de las lenguas españolas; español en el plano internacional porque es la lengua española que se ha exportado al mundo.
Aquí corresponde hablar de aquella horrible y nunca bastante execrada y detestable libertad de la prensa, [...] la cual tienen algunos el atrevimiento de pedir y promover con gran clamoreo. Nos horrorizamos, Venerables Hermanos, al considerar cuánta extravagancia de doctrinas, o mejor, cuán estupenda monstruosidad de errores se difunden y siembran en todas partes por medio de innumerable muchedumbre de libros, opúsculos y escritos pequeños en verdad por razón del tamaño, pero grandes por su enormísima maldad, de los cuales vemos no sin muchas lágrimas que sale la maldición y que inunda toda la faz de la tierra.
Encíclica Mirari Vos, Gregorio XVI
Disculpado Emilio Mola. Ahora discúlpame a mi, voy a contestarte. Suscribo plenamente lo que dije en mi comentario anterior, no tengo nada que cambiar. Si te parece revisionista e integrista lo que escribí... pues seré eso que tú dices, aunque es una opinión tuya. Yo no veo nada de revisionismo decir que todas las lenguas pasadas, presentes y futuras de España sean españolas, aunque su origen sea foráneo... pero bueno, es cuestión de opiniones, simplemente, yo no tengo la verdad absoluta, ni tú, ni nadie, en lo que respecta a estos temas. Sobre si el comentario es integrista, pues algo sí, está integrando todas las lenguas en un mismo conjunto que es España, simplemente eso, ¿qué hay de malo? Realmente, no veo por qué dices que está fuera de lugar mi comentario... qué más da que las lenguas y dialectos vascuences y latinos sean de orígenes distintos, o que no se pueda hablar unívocamente de lenguas celtas, íberas, etc, yo sólo digo lo que dije, punto. Las circunstancias pasadas si son determinantes para el ser español, pese a quien le pese, igual que las presentes y las futuras, y las lenguas no lo son menos.
Un saludo, y espero que a ti también te valga lo que escribo.
No Kontra, pero yo me refiero que damos ese nombre a las lenguas normalmente por su origen.
Rodrigo, en el tiempo que compartimos cetro, Portugal no hablaba castellano. Hubo literatos portugueses que cultivaron el castellano y viceversa, como en la Corte de Alfonso X el Sabio se cultivó el galaico-portugués.
En fin, yo, a título personal, seguiré hablando de castellano. El portugués también se exportó; lo hablan más de 200 millones de personas. Una lengua tan española como la de San Millán de la Cogolla. En algunas regiones españolas hay gente que no sabe expresarse en castellano y no por eso son menos españoles. La lengua es Tradición, Cultura, Naturaleza....No un emblema nacionalista, Rodrigo.
Claro medio analfabetos por hablar en su lengua.....Aquí el español que no sepa castellano es eso. O víctima del separatismo. Igual los que olvidaban el catalán eran víctima del centralismo.....Muy bien D. Rodrigo.
No obstante yo reconozco que no todo el mundo tiene que entender mis manías.
No son medio analfabetos por hablar en su lengua, son medio analfabetos por vivir en España y desconocer la lengua común de los españoles, nada más. Pero no les culpo porque hay gente que antiguamente dejaba la escuela para trabajar, y pueden ser buenos españoles desconociendo el idioma común, si habitualmente se expresan en su lengua regional, pero lo que no se puede tolerar es que desde las instituciones españolas se promueva el desconocimiento de la lengua que nos une a los españoles.
Última edición por Rodrigo; 12/12/2006 a las 19:33
Ordoñez entiendo tus razones y tu vision de una España descentralizada y tradicional, pero no vivimos ya ni en la edad media ni en la gloriosa epoca de los Austrias, y si hasta hoy se ha enseñado castellano a todos los españoles como nuestra lengua común que es, por que cambiar eso y volver al pasado? no puedo entender que desees que las nuevas generaciones no sepan hablar castellano, eso nos dividiría aún más, es la estrategia de los separatistas y tu la aplaudes.
A la lengua castellana se le puede llamar español, siempre que despues se le añada "central".
Yo como catalan, tambien hablo español, pero hablo español occidental. Los portugueses y gallegos hablan español ordental, y los vascos español del catabrico. Los ocitanos español del norte.
"El nombre de España, que hoy abusivamente aplicamos al reino unido de Castilla, Aragón y Navarra, es un nombre de región, un nombre geografico, y Portugal es y será tierra española, aunque permanezca independiente por edades infinitas; es más, aunque Dios la desgaje del territorio peninsular, y la haga andar errante, como a Délos, en medio de las olas. No es posible romper los lazos de la historia y de la raza, no vuelven atrás los hechos ni se altera el curso de la civilización por divisiones políticas (siquiera eternamente), ni por voluntades humanas.
Todavía en este siglo ha dicho Almeida-Garret, el poeta portugués por excelencia."Españoles somos y de españoles nos debemos preciar cuantos habitamos la península ibérica" .España y Portugal es tan absurdo como si dijéramos España y Catalunya. A tal extremo nos han traído los que llaman lengua española al castellano e incurren en otras aberraciones por el estilo."
Marcelino Menéndez Pelayo.
Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)
Marcadores