Sugerencias de gramática y traducción
Ahora que acabo de postear el mensaje número 5000, me gustaría proponer que el número de mensajes y otras estadísticas por el estilo aparezcan en español, es decir, 5.000 ó 5000 y no 5,000 mensajes. En la inmensa mayoría de los países de habla hispana (salvo México por la proximidad de EE.UU., que tiene una influencia inevitable, aunque en muchos otros aspectos los mexicanos han logrado resistir esa influencia, o curiosamente Perú), la coma es el signo decimal y el punto indica los miles. Y en la mayoría de las lenguas europeas, con tantísimas como son, es igual que en español y portugués, con la sola excepción de las Islas Británicas.
Aprovecho para sugerir también que se eliminen tantas mayúsculas innecesarias. Veamos algunos ejemplos:
Crear Nuevo Tema
Normas, Avisos y Dudas
Ayuda y Sugerencias
Nuevos Mensajes
Mensajes Privados
Finalizar Sesión
Iconos de Mensajes
Opciones Adicionales
Mensajes Adjuntos
No veo la razón para tanta mayúscula. También me parece raro esto:
Los códigos BB (que no Códigos BB) están activos (en plural y con minúscula). Igualmente, emoticonos debe ir con minúscula y concordar en plural (activos). Y no omitir el artículo: El código (con minúscula) IMG está activo, inactivo o lo que sea.
There are currently 199 users online
Parece que esto se quedó sin traducir. Estaría bien en el foro inglés, pero en la página principal en castellano no. El que no sepa inglés no se enterará.
Seguro que hay más cosas en las que no me he fijado.
Re: Sugerencias de gramática y traducción
Me olvidaba. Cuando uno intenta acceder al foro y se le pide la contraseña, el mensaje que aparece dice así:
Aviso del Foro
You have entered an invalid username or password. Please enter the correct details and try again. Don't forget that the password is case sensitive. Forgotten your password? Click here!
You have used 1 out of 5 login attempts. After all 5 have been used, you will be unable to login for 15 minutes.
Es decir, que aparece en inglés (el que no sepa inglés no lo podrá leer), y dice que ya se ha hecho un intento de entrar (lo cual no es cierto).
Re: Sugerencias de gramática y traducción
Re: Sugerencias de gramática y traducción
popito, Hyeronimus seguramente habla inglés mejor que algunos anglosajones. El tema no trata sobre eso.
PD: Spam.
Re: Sugerencias de gramática y traducción
Muy simpático el spammer. Ya está fuera.
El foro está traducido por gente de EEUU, con un español un tanto deficiente en muchas ocasiones. Hay pequeños fallos por todas partes.
Es bueno que los pongáis aquí, poco a poco los iré corrigiendo.
¡Enhorabuena por los 5000 Hyeronimus!
Re: Sugerencias de gramática y traducción
Gracias, Donoso. No he llegado a ver lo que escribió el tal Popito, pero me imaginaba que el foro estaba traducido en EE.UU. o que por estar alojado en ese país utilizaba algunas plantillas en el español de mala calidad habitual entre hispanos de por allá sin mucha cultura.
Re: Sugerencias de gramática y traducción
Enhorabuena por los 5.000 Hyeronimus!!!
Que por lo menos te mereces otra estrella!!!
Un fuerte abrazo amigo!