Efectivamente, amigo Antonio, la similitud en los casos francés y castellano altomedievales es patente, y no solo eso sino que la influencia fue incluso real en los temas franceses que engrosaron la épica castellana, muchos de ellos traidos aquí por juglares franceses, (el camino de Santiago, Cluny etc) y que pasaron a formar parte del acervo cultural hispanico, como los personajes de la francesa Canción de Roldán, traspasados luego a nuestra épica y de allí al Romancero con todos los honores: los franceses castellanizados llamados Roldán, Montesinos, Guarinos, el arzobispo Turpín, Reinaldos, Gaiferos etc.
Todos esos héroes fueron franceses en origen, aunque como nos dice D. Ramón, la Francia cultural bajomedieval y renacentista los olvidó por completo al cambiar allí la moda literaria haciéndose más refinada. España, paradójicamente, como más arcaizante, los retuvo en la poesía popular y en el romancero hasta hace poco.
Un saludo y a seguir comentando temas que salgan.
Marcadores