Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
Só uma questão. Eu estive a ouvir as músicas que o Ordóñez colocou e não entendi uma coisa. O idioma em que eles cantam tem claramente parecenças com o italiano, mas é alguma dialecto da Calábria? É que tem um sotaque peculiar mas agradável.
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
Imperius: Creio que a cançâo " brigante se more " é na língua napolitana, porque na língua italiana diz-se " brigante si muore ", por exemplo. É curioso, mas percebe-se no napolitano uma certa influência do espanhol, por exemplo o napolitano diz " tengo fame " e nâo " ho fame ". E sim, a mim parece-me mais agradável o acento, até mais familiar.
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
Cita:
Iniciado por
Ordóñez
Imperius: Creio que a cançâo " brigante se more " é na língua napolitana, porque na língua italiana diz-se " brigante si muore ", por exemplo. É curioso, mas percebe-se no napolitano uma certa influência do espanhol, por exemplo o napolitano diz " tengo fame " e nâo " ho fame ". E sim, a mim parece-me mais agradável o acento, até mais familiar.
Tem razão. Procurei a letra da música mas não a encontrei, então tentei fazer eu mesmo. Outras da parecenças entre o espanhol e napolitano é a palavra scupetta, pois os italianos usam moschete. Bem ponho aqui a letra. Perdoem-me esta transcrição mal feita, mas o pouco que sei de napolitano vem da "La Tarantella".
Brigante se more - Letra
Amu pusatu chitarre e tamburi 'ppe chista musica c'adda cangià simu briganti e facimu paura e ccu a scuppetta vulimu cantà
E mo cantamu sta nova canzune tutta la gente si ll'adda mparà nu combattimo por el re d'i burbone sta terra nostra nun s'adda tucca
Tutti i paisi d'a Basilicata si su scetati e mo vonnu luttà pure a Calabria mo s'è arrevotata e stu nemicu facimu tremà
Chi ha vistu u lupu s'è misu paura nun sape bbuono qual è a verità lu veru lupu è chi magna e creature è 'o piemontese c'avimm caccià
Fimmine belle rapiti lu core Si nu brigante vuliti sarvà Nun ci circati scurdatevi u nome chi ci fa guerra nun tena pietà
Uomo se nasce e brigante se mora Ma finu all'ultimu avimm'è lutta E si murimu jettate nu fiore E na preghiera'ppe sta libertà
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
La letra aparece en la página web que el mismo video en youtube enlaza
http://www.ilportaledelsud.org/brigantesemore.htm
Por lo visto en la canción del video (creo que debe ser la de la película) se han cambiado algunas cosas respecto a la original.
En el video dice "Nui cumbatimmə pə'l rre Burbonə" mientras que en el original dice algo así como "El rey Borbón nos importa un pimiento" (Nun ce ne fotte d'u rre Burbonə).
Al final también el original dice "bestemmia" que creo que es blasfemia o maldición, mientras que en el video dice "preghiera".
Aquí está la letra original en el dialecto sureño y traducida al italiano toscano:
Brigante se more
Ammə pusatə chitarrə e tammurə
pecché 'sta musica s'à dda cagnà.
Simmə brigantə e facimmə paurə,
e cu 'a šcuppettə vulimmə cantà,
e cu 'a šcuppettə vulimmə cantà.
E mo' cantammə 'šta novə canzonə,
tutta la ggentə se l'à dda 'mparà.
Nun ce ne fotte d'u rre bBurbonə
ma 'a terrə è 'a noštrə e nun s'à dda ttuccà,
ma 'a terrə è 'a noštrə e nun s'à dda ttuccà.
Tuttə e paìse d'a Vasilicatə
se so’ scetatə e vonnə luttà,
pure 'a Calabbria mo s'è arrevutatə;
e štu nemichə 'o facimmə tremmà,
e štu nemichə 'o facimmə tremmà.
Chi à vistə o lupə e s'è misə paurə,
nun sape bbuonə qual'è verità.
O verə lupə ca magnə 'e creature,
è 'o piemuntesə c'avimm'a caccià,
è 'o piemuntesə c'avimm'a caccià.
Fèmmenə bellə ca ratə lu corə,
si llu brigantə vulitə salvà
nun 'o cercatə, scurdatev'o nomə;
chi ce fà gguerrə nun tenə pietà,
chi ce fà gguerrə nun tenə pietà.
Ommə se nasce, brigante se mmorə,
ma fin’ all'ùltimə avimm'a šparà.
E se mmurimmə menatə nu fiorə
e na bbeštemmiə pe' 'šta libbertà,
e na bbeštemmiə pe' 'šta libbertà.
Brigante si muore
Abbiamo riposto chitarre e tamburi,
perché la musica deve cambiare.
Siamo briganti e facciamo paura,
e con il moschetto vogliamo cantare, e con il moschetto vogliamo cantare.
Ed ora cantiamo questa nuova canzone
che tutta la gente la deve imparare,
non ce ne fotte del re Borbone ma la terra è nostra e non si deve toccare, ma la terra è nostra e non si deve toccare
Tutti i paesi della Basilicata,
si sono svegliati e vogliono lottare,
pure la Calabria ora si è rivoltata
e questo nemico facciamo tremare,
e questo nemico facciamo tremare,
Chi ha visto il lupo ed ha avuto paura
non conosce bene qual è la verità.
Il vero lupo che mangia i bambini
è il piemontese che dobbiamo scacciare,
è il piemontese che dobbiamo scacciare
Donne belle che ci date il cuore,
se volete aiutare il brigante,
non lo nominate, dimenticatene il nome;
perché il nemico non conosce pietà,
perché il nemico non conosce pietà.
Uomo si nasce e brigante si muore
ma fino all'ultimo dobbiamo sparare.
E se moriremo, lanciate un fiore
ed una bestemmia per questa libertà,
ed una bestemmia per questa libertà.
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
¡Qué horror! En efecto, bestemmia significa blasfemia. ¡Qué forma tan terrible de morir aunque sea por una buena causa! ¡Cuánto mejor es morir exclamando "Viva Cristo Rey"! Los italianos también pueden ser muy blasfemos aunque sus blasfemias no sean tan horrorosas como las de España. Me alegra que hayan hecho una versión que diga preghiera (oración).
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
www.neoborbonici.it
LIBRO SU CHIAVONE http://www.neoborbonici.it/portal/im...//copshort.jpg E' uscito in questi giorni un libro su Chiavone, uno dei più famosi capibriganti borbonici, scritto da Vincenzo Gulì e pubblicato da Herald Editore di Roma. Il testo sarà presentato per la prima volta a Reggio Calabria venerdì 13 p.v. a cura della locale delegazione di Antonio Porcaro.
SUPERATO IL MILIONE E MEZZO DI CONTATTI! GRAZIE ATUTTI I NOSTRI VISITATORI !
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
Cita:
Iniciado por
Hyeronimus
¡Qué horror! En efecto, bestemmia significa blasfemia. ¡Qué forma tan terrible de morir aunque sea por una buena causa! ¡Cuánto mejor es morir exclamando "Viva Cristo Rey"! Los italianos también pueden ser muy blasfemos aunque sus blasfemias no sean tan horrorosas como las de España. Me alegra que hayan hecho una versión que diga preghiera (oración).
Pues Hyeronimus hace tiempo que lo había ya referido... pero viene a proposito: dice en sus Memórias un autor portugués, Bulhão Pato, que de niño (cuando vivió con sus padres en Bilbao por los años del cerco de la Primera Guerra Carlista) le contaron que algunos soldados carlistas hechos prisioneros, ante el pelotón de ejecución atiraban la boina al aire gritando: !!Me voy a cenar con la Vírgen Santísima!!
Para mi, mejores ultimas palabras no existen.
Un detalle (y una pregunta): dice Bulhão Pato que la boina que atiraban al aire era azul... de las tropas carlistas que cercaban Bilbao en la Primera Guerra Carlista, ?cuales los regimientos que usaban boina azul? Sólo por curiosidad, la pregunta... Gracias por adelantado.
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
Cualquier expresión que dé un testimonio contundente de fe en el momento de la muerte está bien, ya sea que se proclame la realeza de Cristo (¡Viva Cristo Rey!"), se exprese alegría ("¡Me voy a cenar con la Virgen!") o el "Yo muero, pero Dios no muere" de García Moreno, está bien.
[FARO] XXXIX° Incontro Tradizionalista di Civitella Del Tronto
Civitella del Tronto, marzo 2009. El sábado 28 y el domingo 29 tiene lugar el XXXIX Encuentro Tradicionalista de Civitella del Tronto, el Montejurra napolitano.
Bajo el título "La legitimidad del poder", el sábado 28 tendrá lugar un congreso en la sala de reuniones del Hotel Zunica, de las 16 a las 20 horas, en el transcurso del cual estarán disponibles las últimas novedades editoriales relevantes. Más tarde, tras la cena, actuará el Dúo Santa Lucía, con canciones tradicionales napolitanas.
El domingo 29, a las 09:30, habrá una concentración en la Puerta de Nápoles, desde la que se marchará al monumento a Matteo Wade, donde se depositará una corona y donde Francesco Maurizio Di Giovine, delegado de la Comunión Tradicionalista en la Península Italiana, conmemorará a los Mártires de la Tradición. A continuación se procederá a la Reale Fortezza, donde se izará bandera en la plaza de armas, con el concurso del Grupo Histórico Militar de las Dos Sicilias. El doctor Ubaldo Sterlicchio conmemorará al soldado de las Dos Sicilias.
A las 11 horas se celebrará en el mismo lugar la Santa Misa por los Mártires de la Tradición y los caídos napolitanos. A las 13:30, almuerzo y clausura del encuentro en el Hotel Zunica.
Estos avisos y muchos otros en la Agenda de las páginas para suscriptores de FARO y en el Tablón de anuncios de la web de FARO
_____________________________________________________
Agencia FARO
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
Cita:
Iniciado por
Irmão de Cá
dice Bulhão Pato que la boina que atiraban al aire era azul... de las tropas carlistas que cercaban Bilbao en la Primera Guerra Carlista, ?cuales los regimientos que usaban boina azul? Sólo por curiosidad, la pregunta... Gracias por adelantado.
Guardia de Honor de Infantería (Boina Azul, borla blanca)
Aduaneros Carlistas (Boina Azul, borla blanca)
Infantería Guipuzcoana y Alavesa (Excepto el 5º batallón guipuzcoano, que la llevaba blanca)
Alabarderos del Rey
Batallón de Granaderos
2º Regimiento de Lanceros de Tortosa
Fusileros de Valencia
Húsares de Ontoria
Primera compañía de Artillería del Ejército del Norte
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
:muybueno:!Muchas Gracias, Reke!
1 Archivos adjunto(s)
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
Cita:
Iniciado por
Irmão de Cá
:muybueno:!Muchas Gracias, Reke!
Hermano y amigo Irmao, el Batallon de Granaderos en miniatura ;)
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
Ultimamente tenho feito umas pesquisas sobre as Duas Sicílias, a sua história, paisagem e cultura. Este forum ajudou bastante. Mas surgiu-me uma pequena dúvida. Alguém sabe qual é a "saúde" do tradicionalismo pró-hispânico nesta zona? Qual o sentimento generalizado do povo da Sicília, Calábria, Nápoles, etc.? Sentem-se mais próximos dos povos da nossa Península, ou do piemontese, os lobos de reunificação?
Desde já obrigado.
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
Homen, em verdade hai de tudo. Mas si pode-se dizer que no sul italiano em geral sim que hai sentimentos muito hispanistas. Ali nao ficaron muito contentes com isso da unificaçao, e é um sentimento que podes achar por " acima da política ". Até onde eu sei, por exemplo o Movimento Neoborbónico dedica-se mais a um " trabalho cultural ", mais excelente, como o de Editorial " Il Giglio ". Porém, pode mexer gente ao redor seu. Tem muitas influências do pensamento do carlista Francisco Elías de Tejada, tambén.
1 Archivos adjunto(s)
Respuesta: Actividades del tradicionalismo prohispánico de las Dos Sicilias
CL ANNIVERSARIO Della Morte di S.M. Ferdinando II
1859 22 Maggio 2009
Il 22 Maggio 1859 moriva, in circostanze poco chiare, Ferdinando II di Borbone, Re Delle Due Sicilie, probabilmente il più grande sovrano dei Borbone di Napoli.
Sabato 23 Maggio alle ore 18 sarà celebrata la Santa Messa in Rito Romano Antico in suffragio dell'anima del Re Ferdinando II di Borbone presso la Chiesa di San Ferdinando in Palazzo a Napoli
Archivo adjunto 1567