Re: Dios te salve contiene errores
Además de ser una Oración Bíblica, porque son Palabras que provienen del mismo Dios a través de su mensajero el ángel Gabriel, también es bueno que se citen las diversas traducciones de esta belleza de oración que se han hecho, poseo algunas Biblias las cuales citaré:
De las traducciones católicas que poseo:
LUCAS 1:28
Latinoamericana:
"Alégrate Llena de gracia, el Señor está contigo".
Biblia Católica para Jóvenes:
"Dios te salve, llena de gracia, el Señor está contigo."
Las traducciones de biblias protestantes [a mi parecer son más resecas aún y termina perdiendo el sabor del mensaje en griego original, aunado que siempre deforman el mensaje ya sea intencionalmente o por motivos siempre de heterodoxia]:
LUCAS 1:28
Reina-Valera.
"¡Salve, muy favorecida! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres."
Traducción del nuevo mundo de las santas escrituras (testigos de jehová):
"Bueno días, altamente favorecida, Jehová está contigo."
y por último la biblia traducida al idioma regional de mi comunidad que adquirí:
Tutu Luca 1:28
"¡Na cumi chi maun! cahnu xaan tu manini cha ni savaha ra Ndioo chihun. Iyo ra chahnu chihun, ta taqui xaan cha ni savaha ra chihun".
[que como lo entiendo en español dice: [¡Bueno días!] -un saludo regional del pueblo, creo que es el equivalente al salve entre los romanos, y a los buenos días en español- muy grande favor hizo Dios contigo. Está el Señor contigo, y te hizo muy hermosa.. -así lo entendí-]
Aunque son muchas traducciones las que se han hecho de esta bella oración, la del latín es el dominante.
Última edición por Josef; 08/01/2014 a las 22:43
"Vive en el mundo como sino hubiera más en él que Dios y tu alma: para que no pueda tu corazón ser detenido por cosa humana." SJ+
Marcadores