Iniciado por
Josean Figueroa
Pues si lo que escribes arriba es murciano, no constituye un idioma o lengua aparte del español, si no uno de sus variantes locales, igual que el andaluz, el castellano, el argentino, el caribeño etc. etc. Los dialectos locales son precisamente eso, LOCALES. Corresponde a los locales su cultivo, pero la pretension de que constituyen formas que merezcan un estatus mayor, o un cultivo literario academico, es absurdo. Un Wikipedia murciano? Pero que perdida de tiempo, como si no entendieran la lengua comun.
La lengua comun es sobre todo literatura y comunicacion comercial, pues los variantes hablados pueden ser infinitos, y en ese aspecto deberia aplicar igual al catalan, al gallego e inclusive al portugues. Es decir, hablen lo que quieran, pero escriban en la forma - de su propia lengua- que mas esta extendida. Yo por ejemplo, jamas perderia el tiempo escribiendo en puertorriqueño.
Marcadores