Búsqueda avanzada de temas en el foro

Resultados 1 al 11 de 11
Honores3Víctor
  • 1 Mensaje de Donoso
  • 2 Mensaje de Rodrigo

Tema: Alguien me puede ayudar con la traduccion de una frase de español a latin medieval

Ver modo hilado

  1. #11
    Avatar de ALACRAN
    ALACRAN está desconectado "inasequibles al desaliento"
    Fecha de ingreso
    11 nov, 06
    Mensajes
    5,445
    Post Thanks / Like

    Re: Alguien me puede ayudar con la traduccion de una frase de español a latin medieva

    Cita Iniciado por Donoso Ver mensaje
    Según el forero Le Curieux, experto latinista, todas estas valen:

    gratias ago tibi meam propter vitam dandam

    gratias meam propter vitam dandam

    gratias vitam ob meam dandam

    gratias mea e vita data

    gratias meam ob vitam datam

    La 2 últimas tienen un matiz de agradecimiento por algo en el pasado, si es una agradecimiento por el día a día, las primeras.
    Eso de "dandam" (¿?) no es latín.

    Y "meam" (adjetivo posesivo femenino en acusativo) está rematadamente mal empleado en todas las frases: se debería usar un pronombre personal en dativo : mihi (para mí).
    Última edición por ALACRAN; 22/05/2015 a las 13:21
    “España, evangelizadora de la mitad del orbe; España, martillo de herejes, luz de Trento, espada de Roma, cuna de San Ignacio...; ésa es nuestra grandeza y nuestra unidad: no tenemos otra. El día en que acabe de perderse, España volverá al cantonalismo de los reyes de Taifas.

    A este término vamos caminando: Todo lo malo, anárquico y desbocado de nuestro carácter se conserva ileso. No nos queda ni política nacional, ni ciencia, arte y literatura propias. Cuando nos ponemos a racionalistas lo hacemos sin originalidad, salvo en lo estrafalario y grotesco. Nuestros librepensadores son de la peor casta de impíos que se conoce, pues el español que deja de de ser católico es incapaz de creer en nada. De esta escuela utilitaria salen los aventureros políticos y salteadores literarios de la baja prensa, que, en España como en todas partes, es cenagal fétido y pestilente”. (Menéndez Pelayo)

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. Traducción de frase a otras lenguas hispánicas
    Por Donoso en el foro Tertúlia
    Respuestas: 12
    Último mensaje: 18/03/2013, 23:02
  2. alguien me puede decir quienes son los masones??
    Por Princesa Maya en el foro Noticias y Actualidad
    Respuestas: 2
    Último mensaje: 17/11/2008, 21:46
  3. ¿Alguien puede traducir el vascuence?
    Por falc en el foro Tertúlia
    Respuestas: 1
    Último mensaje: 20/02/2006, 17:54

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •