Búsqueda avanzada de temas en el foro

Resultados 1 al 20 de 22

Tema: Quizás debiera impugnarse el nuevo Padrenuestro

Vista híbrida

  1. #1
    Avatar de Hyeronimus
    Hyeronimus está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    16 ene, 07
    Mensajes
    20,843
    Post Thanks / Like

    Re: Respuesta: Quizás debiera impugnarse el nuevo Padrenuestro

    Cita Iniciado por despistado Ver mensaje
    Que el cambio en el Padrenuestro se produjera justo antes de que los mercados inmobiliarios saltaran por los aires es más que sospechoso. Parece que no interesa perdonar las deudas.
    Allá por los años ochenta, cuando todavía se rezaba "deudas", vi un chiste o caricatura en una publicación de habla inglesa (no recuerdo si Time, Newsweek, Herald Tribune o cuál, pero qué más da) en la que unos tipos con pinta de banqueros con maletines en los que figuraban las siglas FMI, sobre una nube, se presentaban ante Dios, representado como es costumbre como un anciano de largas barbas. Y le decían que tenían una queja con relación al Padrenuestro. No deja de ser una casualidad, aunque más que tomárselo a broma es para llorar. Curiosamente, en inglés siempre han coexistido dos versiones: una que dice "debts" y otra que dice "trespasses", y que yo sepa nunca se han hecho ningún problema en este sentido. En cambio, en Francia también hay una versión Novus Ordo desde hace algunos años que igualmente ha encontrado bastante resistencia por parte de muchos católicos. En español siempre lo hemos rezado más claro: "no nos dejes caer en la tentación". En francés también lo habían rezado siempre así, pero ahora ya lo rezan como en inglés ("lead us not into temptation"), cuando Dios ni tienta ni puede ser tentado, como dice el apóstol Santiago. Es una traducción literal del hebreo, que se deslizó incluso en la Vulgata: Ne nos inducas in tentationem. Quién lo iba a decir. Aliquando bonus dormitat H... ieronymus (no yo, el santo). El hebreo es una lengua pobre y con poca capacidad de matización, al revés que el griego.

    Y en efecto, no hay diferencia en el Padrenuestro entre uno y otro lado del Atlántico. Ahora rezan allí también la misma versión ofensiva. Hasta no hace muchos años en Hispanoamérica rezaban exactamente la misma versión que en España con una levísima diferencia gramatical, no teológica: en vez de aquel horroroso leísmo ("dánosle hoy") se decía "dánoslo hoy", como tiene que ser, ya que el pan es una cosa no una persona. Criado en Andalucía, de niño me chocaba que se dijera de una forma tan rara, pero pensaba que sería una forma antigua de hablar que se habría conservado, como el vos en otras oraciones. Ya adolescente, descubrí que el laísmo y el leísmo eran incorrecciones muy extendidas en Castilla, incluso entre personas cultas (tuve un profesor de francés vallisoletano, licenciado en filosofía y letras, que constantemente soltaba leísmos y laísmos), y en los libros de texto se enseñaba que estaba mal. En vista de eso, me puse rebelde y a partir de ese momento siempre rezaba diciendo "dánoslo", que me salía más natural. Y cuando años más tarde crucé el Atlántico, me llevé la grata sorpresa de comprobar que la gran mayoría de los hispanohablantes decía "dánoslo". Pero esto es pecata minuta. Una minucia lingüística sin mayor transcendencia. Es más grave cambiar "deudas" por "ofensas" porque afecta a la teología del Padrenuestro.

  2. #2
    jasarhez está desconectado Proscrito
    Fecha de ingreso
    17 mar, 12
    Ubicación
    España
    Mensajes
    3,123
    Post Thanks / Like

    Re: Respuesta: Quizás debiera impugnarse el nuevo Padrenuestro

    Si jamás se hubiera declinado el uso de la lengua latina, no tendríamos ahora estos problemas. La expresión 'sabaoth' (que se utilizaba íntegra en la expresión latina) significa ciertamente en hebreo 'Señor de los ejércitos'. Y da lo mismo que en el contexto bíblico haga referencia, de acuerdo con los exégetas, a las 'multitudes celestiales'. Nadie se planteaba estas cuestiones cuando se rezaba siempre en latín. Y lo mismo ocurría con el Padrenuestro. '...et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris', significaba y significa lo que la Santa Madre Iglesia siempre nos ha transmitido.

    Hacer traducciones es perder el sentido original, estarse obligado a la libre disposición de las múltiples traducciones realizadas de manera interesada. Así como quedarse preso del nuevo sentido que se le quiera dar a las mismas. Y mucho peor aún es hacer cambios. Para mi, la Iglesia ha de ser roca firme, no una barca que se acomoda a las corrientes de la historia. Para barcas ya tengo las del Retiro.

    Jamás me he planteado dejar de rezar el Padrenuestro tal y como me lo enseñaron mis padres desde niño. Me parece un insulto y un despropósito el simple hecho de admitirme, ni siquiera, pensar en dichos cambios. ¿Qué se habrán creído?. Que le vayan con esos 'vientos de cambio' a su tía... A mi el Padrenuestro no me lo cambian. Que se lo cambien ellos...

    En cualquier caso, y para evitar problemas... la misa y el Padrenuestro siempre en latín, y asunto concluído. Se acabaron los problemas lingüísticos.

    Un saludo
    Última edición por jasarhez; 20/08/2013 a las 16:29
    Hyeronimus y juan vergara dieron el Víctor.

  3. #3
    Avatar de juan vergara
    juan vergara está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    24 sep, 08
    Mensajes
    2,541
    Post Thanks / Like

    Re: Respuesta: Quizás debiera impugnarse el nuevo Padrenuestro

    Comparto tu tu reflexión Jasarhez.


LinkBacks (?)

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. II Republica asesina y criminal
    Por TerciodeSarmiento en el foro Historiografía y Bibliografía
    Respuestas: 50
    Último mensaje: 16/01/2023, 17:00
  2. Sobre la Guerra de Secesión Norteamericana
    Por Ordóñez en el foro Hispanoamérica
    Respuestas: 30
    Último mensaje: 31/01/2020, 17:06
  3. Bicentenario de Donoso Cortés
    Por Hyeronimus en el foro Biografías
    Respuestas: 23
    Último mensaje: 31/12/2014, 19:51
  4. Los tribunales y el derecho a la vida
    Por ortodoxo en el foro Hispanoamérica
    Respuestas: 0
    Último mensaje: 30/01/2009, 20:52
  5. Encíclica del Papa Benedicto XVI
    Por Ordóñez en el foro Política y Sociedad
    Respuestas: 1
    Último mensaje: 09/02/2006, 19:46

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •