Búsqueda avanzada de temas en el foro

Resultados 1 al 20 de 20

Tema: El patronímico castellano en "-EZ"

  1. #1
    Avatar de Juan del Águila
    Juan del Águila está desconectado Jainko-Sorterri-Foruak-Errege
    Fecha de ingreso
    13 abr, 06
    Ubicación
    España
    Mensajes
    1,020
    Post Thanks / Like

    El patronímico castellano en "-EZ"

    El patronímico castellano en "-EZ"

    En la Edad Media existía en Castilla, León, Navarra y Aragón una práctica para formar el segundo nombre del hijo: añadir el nombre del padre aplicándole la terminación "-ez, -z o -íz" (forma ésta más propia de Aragón). Así pues, si un individuo de nombre Pedro tenía un hijo de nombre Sancho, éste se llamaría Sancho Pérez. De este modo, este sufijo viene a significar "hijo de". Así las cosas, los apellidos como Fernández, Martínez, López, Díaz, Pérez, Ramírez, etc., se denominan patronímicos, por ser nombres formados a partir del nombre del padre.

    No se conoce con certeza el origen de este sufijo patronímico; algunos investigadores lo han atribuido a una supervivencia del genitivo latino en "-ís", con valor de posesión o pertenencia. Sin embargo, otros opinan que se trata más bien de un sufijo de origen prerromano; en efecto, ninguna otra lengua latina posee tal sufijo patronímico y, además, el genitivo latino en "-ís" no explica las terminaciones en "-az, -oz o -uz" que encontramos en otros apellidos españoles como Ferraz, Ferruz o Muñoz. Por otro lado, resulta interesante advertir que estas terminaciones abundan también en topónimos antiquísimos de época prelatina como Badajoz o Jerez. También es significativo el hecho de que este sufijo "-ez" todavía exista en vasco con valor posesivo o modal. En resumen, es probable que este patronímico castellano "-ez" sea un auténtico fósil lingüístico préstamo del vascuence, posiblemente transmitido a través del navarro, ya que, la lengua castellano-leonesa primitiva obtuvo numerosos préstamos del vascuence a través del reino de Navarra, debido a la influencia que ejerció este reino entre los siglos IX y XI. Sabemos que el uso del patronímico "-ez" ya estaba extendido en Navarra en los siglos VIII y IX; de hecho, García Íñiguez era el nombre del rey de Navarra que, en el año 851 u 852, sucedió a su padre, llamado Íñigo. De todos modos, aunque el patronímico "-ez" o "-iz" sea de origen prerromano o vascuence, no hay duda de que se vio consolidado en época visigoda por el genitivo germánico latinizado en "-rici", "-riz" (como en Roderici o Sigerici), que se ponía a continuación del nombre individual para indicar el paterno. El caso es que entre los siglos XI y XII se halla completamente fijado en Castilla y León el uso del patronímico "-ez", y su abundante uso queda refrendado por la abundancia, en la actualidad, de apellidos patronímicos como López o Pérez. No obstante, a partir del siglo XIII esta práctica del nombre patronímico cayó en desuso, y desde entonces los nombres en "-ez" quedaron fosilizados y se transmitieron como apellidos hereditarios.

    Ahora bien, si la forma "-ez" es un patronímico propio del castellano, encontramos numerosos apellidos catalanes o portugueses de origen castellano adaptados a la fonética de sus respectivas lenguas. Por ejemplo, el catalán transformó el sufijo "-ez" en "-is" o "-es", como en Peris (de Pérez), Llopis (de López) o Gomis (de Gómez). El portugués también adaptó los nombres castellanos en "-ez" convirtiéndolos en "-es", como en Peres o Rodrigues.

    Por último, conviene saber que el uso de partículas patronímicas es un recurso muy común en todas las lenguas. Como ejemplos podemos citar el sufijo "-son", (hijo) en anglosajón, como en Johnson o Jackson; el escandinavo "-sen", (hijo) , como en Andersen o Johansen, el irlandés "O'", contracción del inglés of, (de), como en O'Donnell u O'Hara, el escocés "Mac", derivado de una voz gaélica, como en MacArthur o MacDonald, o el también escocés "Fitz", como en Fitzgerald o Fitzpatrick, partícula ésta derivada del francés fils, (hijo), que los normandos introdujeron en el siglo XI. También fue frecuente entre los británicos la marca de filiación a través del uso de una "-s" final, indicadora del genitivo, que terminó adhiriéndose al apellido, como en Peters, Adams, etc. En las lenguas eslavas hallamos partículas finales como el sufijo ruso "-of/-ov" ("-ova" para las mujeres), que encontramos en Valerarianov, Mijailov, Tereshkova, etc.; el polaco "-ski" ( "-ska" en femenino), como en Kawalski o Kandinsky, etc.; también "-vic" o "-vich" en algunas lenguas de la antigua Yugoslavia, como en Milosevic, etc. Los franceses han usado como marca de filiación la preposición de, como en Demathieu, Dejean, etc.; los italianos conservaron una forma muy próxima a la del genitivo latino con el sufijo "-ini", como Martin > Martini, etc. En árabe y en hebreo encontramos la partícula "Ben-", (hijo de), que se antepone al nombre, así como en japonés encontramos "-moto", en griego "-poulos", en vasco "-ena", etc.

    http://www.heraldaria.com/apellidos.php#4

  2. #2
    Gothico está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    17 abr, 06
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    952
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    ".. Tal vez uno de estos, Zuriako, Zarraquines o Sarracinus, es el héroe de la leyenda vizcaína del conde Zuria... Es probable que se deba también a la influencia vasca la formación del patronímico castellano ez o iz, que tiene en el Condado de Castilla sus primeras y más continuas manifestaciones, y que procede acaso de ese ko gentilicio, latinizado y luego abreviado en un proceso que de Gundisalvus daría Gundisalviko, de Gundisalviko, Gundisalvicus, y de Gundisalvicus, Gundisalvic o Gundisalviz."

    Fray Justo Pérez de Urbel (Historia del Condado de Castilla, Tomo I pag 327)

  3. #3
    Avatar de Reke_Ride
    Reke_Ride está desconectado Contrarrevolucionario
    Fecha de ingreso
    08 sep, 06
    Ubicación
    Antiguo Reyno de Valencia
    Mensajes
    2,931
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Que yo sepa, el gaélico Mac, es irlandés (escoto-irlandés que pasó a Escocia, la tierra de los no-celtas pictos) Apellidos 100% irlandeses: McKenna, McGuire, McDermott, McLoughlin, McCullough, McGrath, McCarthy, McMurphy, McMahon, McDonagh, McGrady, McNamara, McSweeney, McCloskey, McGyver, McGuinness, McAteer, McConnell...

    El "sen" noruego/danés, es una corruptela del escandinavo SSON, véase por ejemplo al noruego Leif Eriksson o Erik el Rojo.

    El genitivo -IZ era carácteristico de los territorios de la Corona de Aragón (en la zona de Cataluña y Valencia, se transforma en -IS)

  4. #4
    Avatar de Reke_Ride
    Reke_Ride está desconectado Contrarrevolucionario
    Fecha de ingreso
    08 sep, 06
    Ubicación
    Antiguo Reyno de Valencia
    Mensajes
    2,931
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Cita Iniciado por Reke_Ride Ver mensaje
    El "sen" noruego/danés, es una corruptela del escandinavo SSON, véase por ejemplo al noruego Leif Eriksson o Erik el Rojo.
    Leif Eriksson (perdón, era islandés) hijo de Erik Thorvaldsson el rojo (noruego)

  5. #5
    Isabela está desconectado Miembro junior
    Fecha de ingreso
    08 dic, 07
    Ubicación
    Holanda
    Mensajes
    20
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Cita Iniciado por Juan del Águila Ver mensaje
    El patronímico castellano en "-EZ"

    En la Edad Media existía en Castilla, León, Navarra y Aragón una práctica para formar el segundo nombre del hijo: añadir el nombre del padre aplicándole la terminación "-ez, -z o -íz" (forma ésta más propia de Aragón). Así pues, si un individuo de nombre Pedro tenía un hijo de nombre Sancho, éste se llamaría Sancho Pérez. De este modo, este sufijo viene a significar "hijo de". Así las cosas, los apellidos como Fernández, Martínez, López, Díaz, Pérez, Ramírez, etc., se denominan patronímicos, por ser nombres formados a partir del nombre del padre.

    No se conoce con certeza el origen de este sufijo patronímico; algunos investigadores lo han atribuido a una supervivencia del genitivo latino en "-ís", con valor de posesión o pertenencia. Sin embargo, otros opinan que se trata más bien de un sufijo de origen prerromano; en efecto, ninguna otra lengua latina posee tal sufijo patronímico y, además, el genitivo latino en "-ís" no explica las terminaciones en "-az, -oz o -uz" que encontramos en otros apellidos españoles como Ferraz, Ferruz o Muñoz. Por otro lado, resulta interesante advertir que estas terminaciones abundan también en topónimos antiquísimos de época prelatina como Badajoz o Jerez. También es significativo el hecho de que este sufijo "-ez" todavía exista en vasco con valor posesivo o modal. En resumen, es probable que este patronímico castellano "-ez" sea un auténtico fósil lingüístico préstamo del vascuence, posiblemente transmitido a través del navarro, ya que, la lengua castellano-leonesa primitiva obtuvo numerosos préstamos del vascuence a través del reino de Navarra, debido a la influencia que ejerció este reino entre los siglos IX y XI. Sabemos que el uso del patronímico "-ez" ya estaba extendido en Navarra en los siglos VIII y IX; de hecho, García Íñiguez era el nombre del rey de Navarra que, en el año 851 u 852, sucedió a su padre, llamado Íñigo. De todos modos, aunque el patronímico "-ez" o "-iz" sea de origen prerromano o vascuence, no hay duda de que se vio consolidado en época visigoda por el genitivo germánico latinizado en "-rici", "-riz" (como en Roderici o Sigerici), que se ponía a continuación del nombre individual para indicar el paterno. El caso es que entre los siglos XI y XII se halla completamente fijado en Castilla y León el uso del patronímico "-ez", y su abundante uso queda refrendado por la abundancia, en la actualidad, de apellidos patronímicos como López o Pérez. No obstante, a partir del siglo XIII esta práctica del nombre patronímico cayó en desuso, y desde entonces los nombres en "-ez" quedaron fosilizados y se transmitieron como apellidos hereditarios.

    Ahora bien, si la forma "-ez" es un patronímico propio del castellano, encontramos numerosos apellidos catalanes o portugueses de origen castellano adaptados a la fonética de sus respectivas lenguas. Por ejemplo, el catalán transformó el sufijo "-ez" en "-is" o "-es", como en Peris (de Pérez), Llopis (de López) o Gomis (de Gómez). El portugués también adaptó los nombres castellanos en "-ez" convirtiéndolos en "-es", como en Peres o Rodrigues.

    Por último, conviene saber que el uso de partículas patronímicas es un recurso muy común en todas las lenguas. Como ejemplos podemos citar el sufijo "-son", (hijo) en anglosajón, como en Johnson o Jackson; el escandinavo "-sen", (hijo) , como en Andersen o Johansen, el irlandés "O'", contracción del inglés of, (de), como en O'Donnell u O'Hara, el escocés "Mac", derivado de una voz gaélica, como en MacArthur o MacDonald, o el también escocés "Fitz", como en Fitzgerald o Fitzpatrick, partícula ésta derivada del francés fils, (hijo), que los normandos introdujeron en el siglo XI. También fue frecuente entre los británicos la marca de filiación a través del uso de una "-s" final, indicadora del genitivo, que terminó adhiriéndose al apellido, como en Peters, Adams, etc. En las lenguas eslavas hallamos partículas finales como el sufijo ruso "-of/-ov" ("-ova" para las mujeres), que encontramos en Valerarianov, Mijailov, Tereshkova, etc.; el polaco "-ski" ( "-ska" en femenino), como en Kawalski o Kandinsky, etc.; también "-vic" o "-vich" en algunas lenguas de la antigua Yugoslavia, como en Milosevic, etc. Los franceses han usado como marca de filiación la preposición de, como en Demathieu, Dejean, etc.; los italianos conservaron una forma muy próxima a la del genitivo latino con el sufijo "-ini", como Martin > Martini, etc. En árabe y en hebreo encontramos la partícula "Ben-", (hijo de), que se antepone al nombre, así como en japonés encontramos "-moto", en griego "-poulos", en vasco "-ena", etc.

    http://www.heraldaria.com/apellidos.php#4

    Buen trabajo! Hace ya mucho que yo sabia ésto después de haberlo estudiado bien. Mira yo vivo en holanda pero vivia en Bilbao antes de venir.
    Todos sabemos o se piensa que el Vasco data ya antes o durante del tiempo Celta que se extendia dese España, pasando por Francia, Gran Bretaña, parte baja de los Paises Bajos y Turquia.
    En la lengua Vasca, el Euskera la palabra EZ significa no y BAI significa si.
    La similitud en apellidos (por poner un ejemplo) entre por ejemplo Portugal, España, Francia y Gran Bretaña nos hablan de un origen común. Algo simple:
    Martinez para España, Martines para Portugal, Martinés en Francia y Martin o Martinson en Gran Bretaña......porqué? pues porque efectivamente MartinEZ significaba: hijo de martin. Luego está el hecho veraz del cual se sabe que hace unos 300 años solamente los apellidos Vascos eran completos como por ejemplo: Martinez de Vidaurrazaga.....Gutierrez de Abandi....que era el hijo de martin de tal y cual....todos eran linajes. El sometimiento sobre los Vascones ha sido presente durante los siglos en la peninsula iberica y en realidad es el pueblo celt-ibero la base u origen del pueblo español. Los Griegos tomando conocimiento del rio Ebro, al cual le llamaron Iber, denominó que llamaran Iberia e Iberos a los pobladores de nuestra tierra que luego pasó a llamarse Hispania por los Romanos.
    En Navarra (Nafarroa), la gran mayoria de los pueblos y ciudades son de origen Vasco. La capital Pamplona (Iruña). Luego tenemos pueblos como Barasoain y se habla el Euskara como el Castellano.

  6. #6
    Avatar de Ennego Ximenis
    Ennego Ximenis está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    01 oct, 10
    Mensajes
    520
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Me parece que estais un poco perdidos en esto del patronimico.
    En los comienzos de la edad media, bajo dominacion goda es cuando comienza a utilizarse el patronimico Español, que no castellano. Y es que se confunde lo español con lo castellano.
    Asi los primeros personajes historicos de la nobleza en portar el patronimico son e finales del reino godo. Asi Fruela Perez descendiente del Dux godo de cantabria Pedro fue uno de los primeros en portarlo. Pero acaso creeis que en esa epoca se escribía con -EZ ¿? pues no. Durante la temprana edad media se escribía siempre en la forma -IS ya que los escritos estaban siempre en latin. Luego cada lengua romance evoluciono de forma distinta por lo que cada romance varió el patrnimico. En Castilla y Aragon debido al importante sustrato vascongado (la palabra vascon que conferia a los vascos caracter etnico-nacional desaparece en estas epocas, y es sustituida por vascongado que era una distinción puramente lingüistica al igual que los hablantes de latin vulgar eran romanzados, lo que demuestra la inexistencia de una nacionalidad vasca en esta epoca) el -is sufrio una curiosa evolucion. Paso a -itz y luego a -iz. Si no no hay ninguna regla que permita justificar el paso de una ese final latina a una z. Pero esto no estaba reglado y asi en un mismo documento nos podemos encontrar en el siglo XI formas en -is,-oz,-z,-iz,-ez. Luego al igual que el portugues, el castellano y el aragones recibieron una importante influencia mozarabe por lo que tanto en portugues como en estos otros la "i" paso a una "e": -es en portugal, -ez en castilla y aragon. A finales de la edad media la -ez se reglo como el patronimico correcto y en el norte de la peninsula donde aun eran corrientes otras formas se estandarizo el -ez,tambien se extendio esto a Leon y Galicia.
    En Cataluña y valencia en cambio al no recibir influencia vasca ni mozarabe el -is catalan es el original que usaron los primeros hispanogodos.
    hay que decir que no es debido a la inmigracion castellana que en valencia halla miles de gomis, peris, sanchis, ferrandis si no a que es una forma autoctona y propio tambien. Lo mismo en portugal incluso tienen pueblos como Vimaraniz (guimaraes) que llevan el patronimico Español.

    La increible homogeneidad en la onomastica y en los nombres y formas culturales populares como la eucaristia existente en España es increible en una epoca en la que estabamos divididos en reinos, solo cataluña, y la hispanogalia gobernada por los francos perdio sus formas culturales Españolas (no todas claro) medievales. Asi que, que quede claro el -ez no es castellano es Español.

  7. #7
    Avatar de Irmão de Cá
    Irmão de Cá está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    08 sep, 08
    Mensajes
    2,209
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Cita Iniciado por Ennego Ximenis Ver mensaje
    Me parece que estais un poco perdidos en esto del patronimico.
    En los comienzos de la edad media, bajo dominacion goda es cuando comienza a utilizarse el patronimico Español, que no castellano. Y es que se confunde lo español con lo castellano.
    Asi los primeros personajes historicos de la nobleza en portar el patronimico son e finales del reino godo. Asi Fruela Perez descendiente del Dux godo de cantabria Pedro fue uno de los primeros en portarlo. Pero acaso creeis que en esa epoca se escribía con -EZ ¿? pues no. Durante la temprana edad media se escribía siempre en la forma -IS ya que los escritos estaban siempre en latin. Luego cada lengua romance evoluciono de forma distinta por lo que cada romance varió el patrnimico. En Castilla y Aragon debido al importante sustrato vascongado (la palabra vascon que conferia a los vascos caracter etnico-nacional desaparece en estas epocas, y es sustituida por vascongado que era una distinción puramente lingüistica al igual que los hablantes de latin vulgar eran romanzados, lo que demuestra la inexistencia de una nacionalidad vasca en esta epoca) el -is sufrio una curiosa evolucion. Paso a -itz y luego a -iz. Si no no hay ninguna regla que permita justificar el paso de una ese final latina a una z. Pero esto no estaba reglado y asi en un mismo documento nos podemos encontrar en el siglo XI formas en -is,-oz,-z,-iz,-ez. Luego al igual que el portugues, el castellano y el aragones recibieron una importante influencia mozarabe por lo que tanto en portugues como en estos otros la "i" paso a una "e": -es en portugal, -ez en castilla y aragon. A finales de la edad media la -ez se reglo como el patronimico correcto y en el norte de la peninsula donde aun eran corrientes otras formas se estandarizo el -ez,tambien se extendio esto a Leon y Galicia.
    En Cataluña y valencia en cambio al no recibir influencia vasca ni mozarabe el -is catalan es el original que usaron los primeros hispanogodos.
    hay que decir que no es debido a la inmigracion castellana que en valencia halla miles de gomis, peris, sanchis, ferrandis si no a que es una forma autoctona y propio tambien. Lo mismo en portugal incluso tienen pueblos como Vimaraniz (guimaraes) que llevan el patronimico Español.

    La increible homogeneidad en la onomastica y en los nombres y formas culturales populares como la eucaristia existente en España es increible en una epoca en la que estabamos divididos en reinos, solo cataluña, y la hispanogalia gobernada por los francos perdio sus formas culturales Españolas (no todas claro) medievales. Asi que, que quede claro el -ez no es castellano es Español.
    Puede ser, Ennego Ximenis... pero Ud. también confunde español con hispano. Y además sobrestima la influencia mozarabe en la construcción lingüística portuguesa. El portugués nace del tronco galaico y no sufre mucha influencia mozarabe - conserva actualmente mucha semejanza con el gallego, de resto. Así que se mantiene también una referencia patronimica común al portugués y al gallego, que cambió el genitivo latino original IS por ES, como en castellano se cambió para EZ. Peres o Pires, Fernandes, Rodrigues, etc. En el caso galaico-portugués por lo menos, nada que ver con influencia mozarabe.

    PD: El nombre primitivo de Guimarães era Vimaranis y no Vimaraniz. En alusión al primer conde de Portucale, el gallego Vímara Peres.
    res eodem modo conservatur quo generantur
    SAGRADA HISPÂNIA
    HISPANIS OMNIS SVMVS

  8. #8
    Avatar de Ennego Ximenis
    Ennego Ximenis está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    01 oct, 10
    Mensajes
    520
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Si es Vimaranis l he escrito mal sin querer, no puede ser terminado en -Z porque el portugués no recibió esta influencia vasca.

    Creo que no has entendido una cosa. Yo no he dicho que la lengua portuguesa tenga influencia mozarabe, que la tiene pero el castellano tiene mucha más influencia mozarabe.
    Pero el cambio de la "i" a la "e" se debe al mozarabe.

    A y se me a pasado una cosa el origen del patronimico en -is, no es más que el genitivo latino terminado en -is. Este indica más que hijo de, simplemente "de". Si no Vimaranis significaría hijo de Vimara. Pero esa ciudad significa "De vimara".

    Entonces el euskera tomó el genetivo latino -is al igual que lo hicieron el resto de Españoles (o hispanos como quieras) adaptandolo al euskera, y pasado al euskera es -itz. El -itz luego al pasarlo al romance castellano y aragones se quea en -iz. por eso hay multitud de pueblos vascos acabados en -iz (la forma euskara -itz) que transmiten el mismo valor de posesion. Entonces lo curioso es que el castellano y el aragones tomaron una forma latina vasquizada para el patronimico.
    La forma en -ez luego fue la forma estandar, ya que a finales de la edad media aun pervivian las otras formas y en el norte de España se tomo la forma castellano-aragonesa -ez. En portugal se estandarizo la forma -es

    España es Hispania dicho en romance, para mi el Estado Español y la Nacion española solo son una parte de la verdadera España, hispania, Hiberia, Hesperia..llamale como quieras. Pero la actual España es un intento de reinificacion sin finalizar pues el norte de marruecos(la hispania tingitana), el sur de francia(pais vasco, bearn, cataluña nord, narbona y la bigorra) y Portugal son lo que hasta el siglo XVI se entendió por España, Espanna, spania.. Y uno de los rasgos culturales propios Españoles en la edad media era el patronimico sin duda alguna. También la liturgia hispana, la era hispana, el derecho privado godo, una antroponimia y nombres comunes (sancho, rodrigo, garcia) incluso en la gascuña sus grandes condes fueron Sanch, llop (lope). Todavia el obispo de bayona en el siglo XIV se apellidaba garcia...

  9. #9
    Avatar de Scolastica
    Scolastica está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    28 jun, 10
    Ubicación
    Villa de Madrid
    Mensajes
    236
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    hay que decir que no es debido a la inmigracion castellana que en valencia halla miles de gomis, peris, sanchis, ferrandis
    Al hilo de esto, nunca entendí por qué al futbolista se le conocia como "Sanchís" y no "Sanchis".

  10. #10
    Avatar de Reke_Ride
    Reke_Ride está desconectado Contrarrevolucionario
    Fecha de ingreso
    08 sep, 06
    Ubicación
    Antiguo Reyno de Valencia
    Mensajes
    2,931
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Cita Iniciado por Ennego Ximenis Ver mensaje
    En Cataluña y valencia en cambio al no recibir influencia vasca ni mozarabe el -is catalan es el original que usaron los primeros hispanogodos.
    ¿Cómo?
    "De ciertas empresas podría decirse que es mejor emprenderlas que rechazarlas, aunque el fin se anuncie sombrío"






  11. #11
    Avatar de Reke_Ride
    Reke_Ride está desconectado Contrarrevolucionario
    Fecha de ingreso
    08 sep, 06
    Ubicación
    Antiguo Reyno de Valencia
    Mensajes
    2,931
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Te has pasado hombre...

    El valenciano (que ya me da igual como lo llaméis algunos...curiosamente la primera vez que se habla de llengua catalana es a mediados del S. XIV) tiene un poderoso sustrato mozárabe que lo diferencia del catalán o al menos lo diferenciaba. El propio Jaime I ordenó que els Furs de Valencia se redactaran en una lengua comprensible para el pueblo, es decir, en el romance mozárabe de la tierra. El catalán propiamente dicho ni existía, mas bien era un romance occitano meridional.
    Última edición por Reke_Ride; 29/10/2010 a las 00:28
    "De ciertas empresas podría decirse que es mejor emprenderlas que rechazarlas, aunque el fin se anuncie sombrío"






  12. #12
    Avatar de Reke_Ride
    Reke_Ride está desconectado Contrarrevolucionario
    Fecha de ingreso
    08 sep, 06
    Ubicación
    Antiguo Reyno de Valencia
    Mensajes
    2,931
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Cita Iniciado por Ennego Ximenis Ver mensaje
    el -is catalan es el original que usaron los primeros hispanogodos.
    ¿No habíamos quedado en que era el -IS latino? ¿por qué ahora es catalán?...en Valencia hay apellidos acabados en -IS que jamás han existido en Catalunya, por tanto no se debe a la influencia de ese "-is catalán", entre ellos, por poner un ejemplo Sanchis. Las Andalucías y Valencia recibieron una muy fuerte influencia mozárabe, mas que en cualquier parte de España ¿por qué entonces la "i" no pasó a "e" en la zona levantina?.
    "De ciertas empresas podría decirse que es mejor emprenderlas que rechazarlas, aunque el fin se anuncie sombrío"






  13. #13
    Avatar de Ennego Ximenis
    Ennego Ximenis está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    01 oct, 10
    Mensajes
    520
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Ya se que Valencia tuvo influencia mozarabe la cantidad es discutible, en andalucia mucho más claro esta.Pero yo me refiero a que concretamente en este caso no recibió influencia mozarabe. Pero ya me gustaría a mi saber porque la -is no pasó a -es como en portugués. Es algo que tampoco yo se.
    El -is es latino, pero la lengua catalana y la valenciana no transforman la -is en otra cosa, por lo que es el mismo, es decir esta escrito igual que el original de epocas godas. Y que como se escribia en el latin de los documentos.
    En valencia es verdad que además del -is existen las formas -ez y -iz, pero esto se debe al aporte poblacional realizado por aragoneses en epocas de la reconquista. Yo conozco a un persona en valencia que se apellida garcía gonzalez y que aprendio el castellano en el colegio hace 50 años, pues el valenciano es su idoma materno. Ahora en valencia hay mucha gente con apellido en -ez pero en su mayoria se deben a la inmigracion manchega en la comunidad valenciana.

    Sobre la influencia mozarabe en valencia y sobre la lengua valenciana, hay mucho aun por saber. El mozarabe hablado en valencia antes de la conquista aragonesa y que nos han dejado los documentos esta mucho mas cerca del castellano actual que del valenciano. Es verdad que apenas hubo repobladores en valencia venidos de cataluña, entonces como surge el valenciano?
    bueno un saludo

  14. #14
    Avatar de Reke_Ride
    Reke_Ride está desconectado Contrarrevolucionario
    Fecha de ingreso
    08 sep, 06
    Ubicación
    Antiguo Reyno de Valencia
    Mensajes
    2,931
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Cita Iniciado por Ennego Ximenis Ver mensaje
    En valencia es verdad que además del -is existen las formas -ez y -iz, pero esto se debe al aporte poblacional realizado por aragoneses en epocas de la reconquista. Yo conozco a un persona en valencia que se apellida garcía gonzalez y que aprendio el castellano en el colegio hace 50 años, pues el valenciano es su idoma materno. Ahora en valencia hay mucha gente con apellido en -ez pero en su mayoria se deben a la inmigracion manchega en la comunidad valenciana.
    De Aragón llegaron Sánchiz o Ferrándiz por ejemplo que como bien has explicado devinieron en -IS...otros directamente vendrían desde Cataluña, como Peris o Gomis, e incluso los hay que devinieron en -IS a través de los castellanos--->Hernández--->Hernandis.
    "De ciertas empresas podría decirse que es mejor emprenderlas que rechazarlas, aunque el fin se anuncie sombrío"






  15. #15
    Avatar de Reke_Ride
    Reke_Ride está desconectado Contrarrevolucionario
    Fecha de ingreso
    08 sep, 06
    Ubicación
    Antiguo Reyno de Valencia
    Mensajes
    2,931
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Cita Iniciado por Ennego Ximenis Ver mensaje
    El mozarabe hablado en valencia antes de la conquista aragonesa y que nos han dejado los documentos esta mucho mas cerca del castellano actual que del valenciano. Es verdad que apenas hubo repobladores en valencia venidos de cataluña, entonces como surge el valenciano?
    bueno un saludo
    Se ha escrito mucho sobre el tema. Pero una cosa está clara, lo que trajo Jaime I no era catalán, como mucho era una lengua romance que aun no estaba totalmente definida, llámalo proto-catalán u occitano-románico; no fue hasta un siglo después cuando se acuña por vez primera el término. Da la casualidad de que en toda la zona del tronco occitano/románico en su vertiente oriental, descansa un sustrato ibérico que en cierta medida ha condicionado también la evolución de estos romances...si le echas luego los siglos de dominación musulmana, tienes una evolución distinta a la que acaeció en la Marca, pero similar a la de Albacete o Cuenca. Obviamente antes de la llegada de los colonos catalanes (¿qué eran, un 5% del total? luego estaban los aragoneses (la mayoría), caballeros occitanos de Montpellier y región, incluso francos y castellanos) la gente de esta zona no se comunicaba, como siempre se repite en tono de cachondeo, por el lenguaje de los sordomudos...existía un romance que evidentemente sería parecido al del norte, pero al mismo tiempo al del oeste; pues como en un principio se parecían todas las lenguas peninsulares en formación y en su calidad de romance primitivo ya diferenciado del latín vulgar, y de las que como bien explicó Góthico, el castellano supuso una cuña que partió en dos la península.

    A lo que iba: ese romance evidentemente recibió influencias del navarroaragonés, del occitano, del castellano en una primera fase (y en una segunda con los Tratámaras), la había recibido en menor medida de los dialectos árabes y la recibió del catalán,......pero nadie en su sano juicio puede creerse que una lengua minoritaria sustituyó a una de cientos de años, y a la que reputadísimos autores y maestros como Cervantes, Unamuno, Lope de Vega y tantos otros, reconocieron identidad propia diferenciada del catalán.

    El catedrático de la Universidad Complutense Manuel Mourelle de Lema explica que "entre las diez lenguas románicas, consideradas como tales por los romanistas, se encuentra la valenciana. Y continua "la valenciana es una lengua románica "in se et per se", tan independiente como cualquier otra de sus hermanas en la latinidad, tomando lo dicho en que no debe tomarse como subordinada ni genética ni tipológicamente a ninguna de las neolatinas".

    Ahora claro que todo es distinto, nadie que no viva aquí podrá apreciar el genocidio lingüístico al que se está sometiendo a esta región, ya no solo por parte de la Izquierda, sino ahora por la Derecha del PP: lo que aquí se hablaba a principios de siglo XX, no tiene nada que ver con lo que se "enseña" ahora en las escuelas. Vale, podrían considerar algunos que el valenciano es una mera variedad dialectal, ¿pero eso implica imponer una especie de "batúa" barceloní ajeno a la región?...es algo ya descarado e insultante y mas cuando ya existió y existe una Academia de la lengua valenciana (o según los defensores del pancatalán: dialecto valenciano ¿qué mas da? si ya estaba reglado...¿por qué se impone un modelo estándar ajeno?: ganas de joder al personal). Hoy te encuentras que un valenciano-parlante de toda la vida te suspende el examen oficial Mitjà, y un catalán recién llegado te lo aprueba con los ojos cerrados [casos reales].

    En fin...

    Un saludo
    Última edición por Reke_Ride; 29/10/2010 a las 21:33
    "De ciertas empresas podría decirse que es mejor emprenderlas que rechazarlas, aunque el fin se anuncie sombrío"






  16. #16
    Avatar de Villores
    Villores está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    03 dic, 05
    Mensajes
    940
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Cita Iniciado por Ennego Ximenis Ver mensaje
    En valencia es verdad que además del -is existen las formas -ez y -iz, pero esto se debe al aporte poblacional realizado por aragoneses en epocas de la reconquista. Yo conozco a un persona en valencia que se apellida garcía gonzalez y que aprendio el castellano en el colegio hace 50 años, pues el valenciano es su idoma materno. Ahora en valencia hay mucha gente con apellido en -ez pero en su mayoria se deben a la inmigracion manchega en la comunidad valenciana.
    Es absolutamente imposible que la llegada de manchegos a Valencia en los 50 determinase ese proceso al que aludes. Ni aunque todos los manchegos que entonces vivían en La Mancha se hubiesen instalado en el Reino de Valencia se podría explicar dicha generalización, primero porque la población manchega (manchega estricta) apenas seria un 10% de la valenciana y segundo porque los apellidos en -ez no son tan comunes entre los manchegos; por contra en La Mancha hay muchos apellidos Sempere o Giner. Mi propia abuela que es valenciana tiene un apellido en -ez, pero se casó con un manchego y allí vive.
    Por otro lado el apellido García es el más común de España, incluida Valencia, pero también Vascongadas y toda La Mancha. Pese a que es un apellido navarro hoy en Navarra el más común es Martínez. Al fin y al cabo en las Españas se ha dado una etnogénesis común entre sus diversos pueblos y no meros procesos migratorios en tiempos concretos.

  17. #17
    Avatar de Ennego Ximenis
    Ennego Ximenis está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    01 oct, 10
    Mensajes
    520
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Creo que no me has entendido. La persona que he dicho que hace 50 años en el colegio aprendio el castellano y se apellida garcia gonzalez, es un claro ejemplo de la descendencia de repobladores medievales aragoneses en valencia. Pero que muchos de los -ez actuales en valencia no se deben a esto si no a la reciente inmigracion manchega, andaluza... que comenzo a finales del franquismo.
    El primer Garcia documentado se cree que está en navarra, pero eso no significa que los navarros se expandieron por toda España y por eso hay tantos garcias, si no que fue un nombre que estuvo muy de moda en toda España en la edad media. su origen etimologico es del euskera navarro "Gartzia" que significa "El joven".

  18. #18
    Avatar de Reke_Ride
    Reke_Ride está desconectado Contrarrevolucionario
    Fecha de ingreso
    08 sep, 06
    Ubicación
    Antiguo Reyno de Valencia
    Mensajes
    2,931
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Cita Iniciado por Ennego Ximenis Ver mensaje
    Creo que no me has entendido. La persona que he dicho que hace 50 años en el colegio aprendio el castellano y se apellida garcia gonzalez, es un claro ejemplo de la descendencia de repobladores medievales aragoneses en valencia. Pero que muchos de los -ez actuales en valencia no se deben a esto si no a la reciente inmigracion manchega, andaluza... que comenzo a finales del franquismo.
    De todas formas has puesto un ejemplo que..............dos de los apellidos patronímicos mas comunes de España, que igual que aragoneses pueden ser gallegos, leoneses o de donde les salga. Sigo pensando que no había una regla establecida y que todo era cuestión de morfología y semántica ¿? [que Muñoz hijo de Munio era así porque sonaba mejor que Muñez, o el castellano Ruiz hijo de Rui-Rodrigo y no Ruiez o Ruez, como Díaz hijo de Diago/Diego y no Diáez y similares. O como Suero se transforma en Suárez y no en Suérez; lo dicho)...que en unas regiones como en Aragón predominara el -IZ y en otras como en Castilla el -EZ, tampoco era relevante a efectos lingüísticos y mas cuando, como quien dice, hasta bien entrada la Edad moderna, se transcribían nombres y apellidos en latín. He visto el navarroaragonés Aznarez/iz escrito de ambas formas y así muchos mas. Siempre ha habido "-EZ" en Valencia y la mayoría llegaron desde Aragón.


    Cita Iniciado por Ennego Ximenis Ver mensaje
    El primer Garcia documentado se cree que está en navarra, pero eso no significa que los navarros se expandieron por toda España y por eso hay tantos garcias, si no que fue un nombre que estuvo muy de moda en toda España en la edad media. su origen etimologico es del euskera navarro "Gartzia" que significa "El joven".
    Todos esos antropónimos son muy antiguos: Hablo de Jimeno (Scemeno), Íñigo (Enneco/Enneceo), Aznar o García (me repito mas que el ajo-aceite, pero me suena que ya escribí que sería protovasco o aquitano, coincidiendo con el gascón Garçon, que significa lo mismo: mozo/joven). A parte de García, Aznar tiene también toda la pinta de ser en origen aquitano; no en vano uno de los primeros documentados era hijo de duque godo exiliado en Aquitania y casado con dama aquitana, antropónimo que no sería extraño para el naciente condado de Aragón, teniendo un sustrato aquitano como el que tuvo con los Jacetani.
    Última edición por Reke_Ride; 31/10/2010 a las 01:37
    "De ciertas empresas podría decirse que es mejor emprenderlas que rechazarlas, aunque el fin se anuncie sombrío"






  19. #19
    Avatar de Villores
    Villores está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    03 dic, 05
    Mensajes
    940
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Cita Iniciado por Ennego Ximenis Ver mensaje
    Creo que no me has entendido. La persona que he dicho que hace 50 años en el colegio aprendio el castellano y se apellida garcia gonzalez, es un claro ejemplo de la descendencia de repobladores medievales aragoneses en valencia. Pero que muchos de los -ez actuales en valencia no se deben a esto si no a la reciente inmigracion manchega, andaluza... que comenzo a finales del franquismo.
    El primer Garcia documentado se cree que está en navarra, pero eso no significa que los navarros se expandieron por toda España y por eso hay tantos garcias, si no que fue un nombre que estuvo muy de moda en toda España en la edad media. su origen etimologico es del euskera navarro "Gartzia" que significa "El joven".
    Esa inmigración o mejor interacción entre pueblos peninsulares no es tan reciente, sino multisecular. El mejor defensor de la identidad tradicional valenciana fue Manuel Polo y Peyrolón, natural de Cuenca, personalidad del siglo XIX. De todos modos tampoco la existencia de valencianos de origen manchego o andaluz explica por si mismo la generalización de dichos apellidos, sino que su origen es mucho más antiguo y autóctono.

  20. #20
    Ulrico está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    02 sep, 09
    Mensajes
    152
    Post Thanks / Like

    Re: El patronímico castellano en "-EZ"

    Libros antiguos y de colección en IberLibro
    Hola a todos.

    Discrepo en algo que se dice en el primer mensaje: "genitivo germánico latinizado en "-rici", "-riz" (como en Roderici o Sigerici)".
    Eso, a mi juicio, es un error. En realidad esos Rodericus (Roderici declinado en genitivo), Sigericus (Sigerici, idem), son nombres compuestos por dos términos, uno de ellos ricus/rici que tiene significado propio (no recuerdo cuál era ese significado, he de reconocer). Pero, por ejemplo, Sigerico, Sigfrido, Sigmundo, son nombres compuestos por dos términos, uno Sieg- (creo que victoria) y otros ricus (no recuerdo), fried (amistad), mundo (creo que significa protección, protector, pero no estoy muy seguro), que se pueden ver en otros nombres, como Roderico y Manrico, Alfredo y Manfredo o Beremundo y Edmundo, etc. Esto que parece más o menos común en algunos nombres germánicos (otro ejemplo: Alberto, Roberto, Norberto, Rigoberto), es bastante normal en los nombres griegos (por ejemplo, Aristóteles, de Aristo mejor, y teles lejano).

    En cuanto a lo que menciona Reke_ride, sobre no haber una regla fija, creo que tiene bastante razón. Y lo creo así porque en los documentos medievales, es posible encontrar con relativa frecuencia, algunos personajes, por ejemplo, un alcalde, un testigo, etc., cuyo nombre/apellido aparece de diferente forma de un documento a otro; más aún: es posible encontrar en ocasiones, documentos en los que un mismo individuo, que está reseñado tres, cuatro veces, -las que sean-, aparece reseñado con su nombre/apellido escrito en dos ó más formas.

    Saludos.
    Dios, Patria y Familia.


Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. Los marranos: ¿víctimas o victimarios de España?
    Por Erasmus en el foro Historia y Antropología
    Respuestas: 202
    Último mensaje: Hace 2 días, 22:54
  2. Hernán Cortés; Conquistador de la Nueva España
    Por Ordóñez en el foro Hispanoamérica
    Respuestas: 205
    Último mensaje: 30/09/2023, 23:58
  3. El liberalismo es pecado
    Por Ordóñez en el foro Política y Sociedad
    Respuestas: 80
    Último mensaje: 21/07/2022, 19:55
  4. Apuntes Socieconómicos Hispanoamérica XVIII
    Por Ordóñez en el foro Hispanoamérica
    Respuestas: 4
    Último mensaje: 27/05/2011, 20:25
  5. Del Sudoeste Español a la Conquista de los Andes
    Por Ordóñez en el foro Hispanoamérica
    Respuestas: 2
    Último mensaje: 22/11/2009, 00:12

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •