Búsqueda avanzada de temas en el foro

Resultados 1 al 3 de 3

Tema: Textos antiguos

Vista híbrida

  1. #1
    Avatar de Michael
    Michael está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    03 may, 10
    Mensajes
    2,924
    Post Thanks / Like

    Re: Textos antiguos

    Cantigas de Santa María escritas en gallego-portugués

    A
    Don Affonso de Castela, de Toledo, de Leon
    Rey e ben des Conpostela ta o reyno d'Aragon,
    De Cordova, de Jahen,
    de Sevilla outrossi,
    e de Murça, u gran ben
    lle fez Deus, com' aprendi,
    Do Algarve, que gãou de mouros e nossa ffe meteu y, e ar pobrou Badallouz, que reyno é
    Muit' antigu', e que tolleu a mouros Nevl' e Xerez, Beger, Medina prendeu
    e Alcala d'outra vez,
    E que dos Romãos Rey é per dereit' e Sennor, este livro, com' achei, fez a onrr' e a loor
    Da Virgen Santa Maria, que éste Madre de Deus, en que ele muito fia. Poren dos miragres seus
    Fezo cantares e sões, saborosos de cantar, todos de sennas razões, com' y podedes achar.
    Última edición por Michael; 01/02/2013 a las 18:20

  2. #2
    Avatar de Michael
    Michael está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    03 may, 10
    Mensajes
    2,924
    Post Thanks / Like

    Re: Textos antiguos

    prologo das cantigas de Santa María, ementando as cousas que á mester eno trobar
    Porque trobar é cousa en que jaz entendimento, poren queno faz á-o d'aver e de razon assaz,
    per que entenda e sábia dizer
    o que entend' e de dizer lle praz, ca ben trobar assi s'á de ffazer.
    E macar eu estas duas non ey
    com' eu querria, pero provarei
    a mostrar ende un pouco que sei, confiand' en Deus, ond' o saber ven; ca per ele tenno que poderei mostrar do que quero alga ren.
    E o que quero é dizer loor
    da Virgen, Madre de Nostro Sennor, Santa Maria, que ést' a mellor
    cousa que el fez; e por aquest' eu quero seer oy mais seu trobador,
    e rogo-lle que me queira por seu
    Trobador e que queira meu trobar reçeber, ca per el quer' eu mostrar dos miragres que ela fez; e ar querrei-me leixar de trobar des i por outra dona, e cuid' a cobrar per esta quant' enas outras perdi.
    Ca o amor desta Sennor é tal,
    que queno á sempre per i mais val; e poi-lo gaannad' á, non lle fal, senon se é per sa grand' ocajon, querendo leixar ben e fazer mal,
    ca per esto o perd' e per al non. Poren dela non me quer' eu partir, ca sei de pran que, se a ben servir,

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. Textos antiguos de la diócesis de Puerto Rico
    Por Michael en el foro Hispanoamérica
    Respuestas: 277
    Último mensaje: 24/12/2021, 11:40
  2. El lábaro cántabro símbolo de los Españoles antiguos.
    Por Litus en el foro Temas de Portada
    Respuestas: 17
    Último mensaje: 01/09/2013, 23:23
  3. Nuevo libro de uniformes españoles antiguos
    Por Sergio Suárez en el foro Reino de las Canarias
    Respuestas: 1
    Último mensaje: 26/07/2009, 21:57
  4. Revelan antiguos misterios de los Templarios
    Por Erasmus en el foro Religión
    Respuestas: 0
    Último mensaje: 30/10/2007, 04:19
  5. Europeos antiguos en China.
    Por Val en el foro Prehistoria y Protohistoria
    Respuestas: 9
    Último mensaje: 09/02/2007, 03:19

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •