(Solo) "BELENGO PORTALEAN, NEGU GOGORREAN,
JAIO DA GURE JESUS ASKATXO BATEAN.
ESTALKI GABE DAGO, ABERE ARTEAN,
GUZTIZ AHALTZUA DANA ZERU TA LURREAN.
ANTXEN DAGO GURE JESUS, ANTXEN DAGO,
BAI. AURTXO TXIKIA ASKAN DAGO,
AMAK DIRAUTZO LO EGITEKO, BAÑA
AURTXOAK BEGIAKIN, EZATEN DIO AMA EZIN".
MESIAS SARRITAN AGINDU ZANA...
TRADUCCIÓN AL CASTELLANO
El mesías como se anunció
en varias ocasiones viene a nosotros entre ángeles(bis)
gloria en el cielo, paz aquí
los ángeles están cantando en Belén (bis)
los ángeles están cantando en Belén.
(SOLO) En el portal de Belén, en el duro invierno
ha nacido nuestro Jesús en un pesebre.
Está sin abrigo, entre animales,
el que es todopoderoso en el cielo y la tierra.
Ahí está nuestro Jesús.
Ahí está.
El niño pequeño está en el pesebre.
Su madre le dice que duerma,
Pero el niño con los ojos le dice que no puede.
¡Qué bello idioma! Vaya que este villancico no me lo conocía y de igual forma es fácil de traducirlo a otras lenguas, de igual belleza en su pronunciación, el cual es para Gloria del Mismo Dios:
RA MESIA, TAVA RA CATI TU'UN CHI RA
CUA QUICHI RA INGA CHAA TAÑU RA ANGEL TA RA (bis);
¡GLORIA ITI SIQUI ANDIVI! ¡PAZ I'YA!
RA TATUN NDIOO TA RA CHITA CHI BELEEN (bis)
RA TATUN NDIOO TA RA CHITA CHI BELEEN.
(INTU'UN) TICHI YUVE'E BELEEN, TIEMPU VICHIN,
NI CACU RA JESUU TICHI CANOA,
CUITI NDA'A RA, TAÑU QUITI SANA,
TUNDEE INI XAAN RA ITI SIQUI ANDIVI CHI ÑIVI ÑUÑIVI.
ICAN IYO RA JESUU NDI.
ICAN IYO RA.
IYO RA LU'U CHI'LI TICHI PESEBRE.
SIHI RA CATI CHI RA "CUZUN",
SOCO VE LU'U CATI CHI ÑA: "ÑA CUI".
Marcadores