Bueno, en México todavía es frecuente decir "Jesús" cuando alguien estornuda. Aquí en España es cada vez más raro, pero algunos todavía lo decimos. Todavía se dice "adiós" en las despedidas, si bien cada vez gana más terreno el "hasta luego" y otras expresiones parecidas. Cuando yo era niño todavía era habitual, al menos aquí en el sur, la variante "con Dios", que no siempre se decía así sino en su forma más extensa "ve con Dios" o "vaya usted con Dios". Esto no es más que un pequeño ejemplo. Desde luego había mucho más. Nuestro idioma (y no podría ser de otra manera) es rico en expresiones, refranes y frases hechas que expresan nuestra fe, o están tomadas de las Sagradas Escrituras, o tienen que ver santos o con el culto. Hasta no hace muchos años, cuando la gente tenía más fe, ante un contratiempo era normal decir "vaya por Dios", es decir, se le ofrecía como un sacrificio. Hoy en día es más habitual soltar una palabra soez o incluso una blasfemia. La virtud de la resignación cristiana y la confianza en la Providencia dio lugar a refranes muy extendidos como "Dios escribe derecho con renglones torcidos" o "no hay mal que por bien no venga". Cuando aun no estaba muy extendida la horrenda costumbre de blasfemar, si alguno lo hacía le decían aquello de "a quien escupe al cielo le cae en la cara". Es un poco difícil improvisar ahora e incluir las muchísimas frases y expresiones de este estilo, pero este "hilo" puede dar mucho de sí. Gracias por abrirlo. Poco a poco podemos ir ampliándolo.
Marcadores