Búsqueda avanzada de temas en el foro

Resultados 1 al 7 de 7
Honores7Víctor
  • 2 Mensaje de Hyeronimus
  • 2 Mensaje de Rodrigo
  • 1 Mensaje de ALACRAN
  • 2 Mensaje de ALACRAN

Tema: La falsa tradición: los nombres “vascos” que sabino Arana se sacó de la boina

  1. #1
    Avatar de Hyeronimus
    Hyeronimus está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    16 ene, 07
    Mensajes
    20,843
    Post Thanks / Like

    La falsa tradición: los nombres “vascos” que sabino Arana se sacó de la boina

    La falsa tradición: los nombres “vascos” que sabino Arana se sacó de la boina


    Me encantaría saber si existe un fenómeno similar en la historia, la verdad. En el año 2000, de los 25 nombres de pila masculinos más empleados entre los vascos, el 40% habían sido inventados por una única persona, Sabino Arana, cien años atrás.

    Hasta el siglo XX, los vascos, como cualquier otro pueblo de alrededor, escogían los nombres de sus hijos basándose en dos criterios principales: nombres ya presentes en su árbol familiar, y nombres del santoral cristiano, en sus versiones tradicionales en euskera en un primer momento, y en la forma castellana siglos después. Hay un buen artículo de Jose Mª Satrustegi, disponible en versión trilingüe: Historia de los nombres de persona, que da detalles y ejemplos históricos de estas tendencias.





    Pero todo cambió en 1897. Sabino Arana buscaba una forma de que los vascos pudieran seguir teniendo nombres “cristianos” sin tener que emplear las formas castellanas. Podía haber hecho entonces un estudio filológico y haber recuperado las formas vascas tradicionales de dichos nombres, pero detectó un problema: esas formas tradicionales muchas veces eran adaptaciones fonéticas de las formas latinorromances, y, en su afán de purismo para con la lengua, no podía aceptarlo.

    De manera que en dicho año 1897 publicó su “Egutegi Bizkattarra” (“Calendario Vizcaino”), que fue completado en 1910 por Luis de Eleizalde, llamándolo “Deun-Ixendegi Euzkotarra” (“Santoral Vasco”). Y propuso para la práctica totalidad de nombres de santos versiones inventadas por él siguiendo un criterio específico: acudir no a la forma romance del nombre sino a la raíz de dicho nombre en su (supuesto) idioma original, y una vez encontrada ésta, aplicarle una serie de reglas fonéticas dudosas para “vasquizarlo”; por último, dada su opinión de que los nombres vascos de varón debían acabar en –a y los de mujer en –e (por una teoría presente en el siglo anterior de que eran éstos los primeros sonidos que niños y niñas aprendían a pronunciar), modificó así la terminación de muchos de ellos.

    propuso para la práctica totalidad de nombres de santos versiones inventadas por él siguiendo un criterio específico: acudir no a la forma romance del nombre sino a la raíz de dicho nombre en su (supuesto) idioma original,
    La polémica que causó dicho nomenclátor la describe bien Henrike Knörr aquí. El mismo Arana no tuvo confianza en que sus nombres fueran aceptados. Pero ya hemos dado el dato del año 2000; el artículo sobre Sabino Arana de la Wikipedia menciona un estudio según el que ya en 1935 en determinadas zonas la incidencia de estos nombres era del 24%; y hoy en día siguen estando muy presentes.
    Comentaré pues aquí el origen de varios de los “nombres sabinianos” más usados actualmente.






    • JOSU. Equivale a “Jesús”. Arana y Eleizalde lo trazaron a “Jheossuang”, y aplicaron la monoptongación de “eo” en “o” y de “ua” en “u”; curiosamente, aquí no mantuvieron la terminación en –a.
    • KOLDO. Forma acortada de la propuesta por Arana y Eleizalde “Koldobika”. Equivaler a “Luis”. Trazaron su origen en “Hlodovick” (evolucionó en romance por medio de “Ludovicus”). Asumieron que la “h” correspondía a una prounciación “k”, disolvieron la secuencia de muta cum liquida “kl” con una vocal epentética, y modificaron la terminación a –a.
    • KEPA. Equivale a “Pedro”. Este nombre fue en su origen un pseudónimo dado por Jesús de Nazaret a su discípulo Simón, y significa “piedra”; pero en las primeras versiones de la Biblia no se usaba la forma latina sino la aramea, “Cephas” (pronunciado “Kefas”). Arana y Eleizalde tomaron esta forma, asumieron el cambio de grafía y la sustitución (relativamente habitual) de F>P y eliminaron la última consonante.
    • JOSEBA. Equivale a “José”. Arana y Eleizalde trazaron su origen en “Joseph”; sustituyeron en este caso PH>B (en vez de por P, como en otros nombres) y añadieron la –a final.
    • GORKA. Equivale a “Jorge”. Arana y Eleizalde buscaron su origen en “Georges” (con las dos “g” oclusivas), monoptongaron “eo” en “o”, cambiaron la segunda “g” por “k” y modificaron la terminación.
    • Otros nombres: Jon (equivale a “Juan”, proviene de “Ioannes”); Ander (equivale a “Andrés”, proviene de “Andreas”); Julen (equivale a “Julián”, proviene de “Iuliannus”); Markel (equivale a “Marcelo”, proviene de “Marcellus”); Andoni (equivale a “Antonio”, proviene de “Antonius”); Imanol (equivale a “Manuel”, proviene de “Emmanuel”), etc.



    Una nota adicional: otros de los nombres de su Nomenclátor no fueron creados por adaptación fonética de nombres anteriores, sino por la traducción literal (y muchas veces muy poco atinada) del significado del nombre equivalente. Esto dio lugar a nombres como Gaizka, equivalente a “Salvador”, por medio de un supuesto verbo “gaizkatu”, neologismo inventado por Arana para “salvar” (de “gaitz-“, “mal”), Unai (“pastor”, empleado por los autores como forma vasca de “Buen Pastor”) o Iker, forma masculina del femenino Ikerne, equivalente a “Visitación”, de la forma antigua “ikertu”, “visitar”.

    Hago notar también que en los nombres femeninos, las variantes “sabinianas” tuvieron mucha menos aceptación: en la lista de 25 más populares del año 2000 sólo aparecen Ane (equivalente a “Ana”) y Jone (“Juana”).

    Y una última nota: si bien el 40% de los nombres masculinos del año 2000 tenían este origen, en el otro 60% tenemos irreprochables nombres de origen medieval o anterior (Mikel, Íñigo/Eneko, Xabier/Javier, Oier, Beñat), nombres castellanos (como Adrián, Pablo, Álvaro o David), traducciones modernas (Ibai, “río”)… y sí, otros nombres también creados de la nada, pero por otros autores anteriores, como el caso de Asier y Aitor, de los que se podrá hablar otro día.

    Para quien quiera leer el Deun-Ixendegi en su versión original, aquí tiene un facsímil: Deun-Ixendegi Euzkotarra.

    Fuente: Desde mi roble




    https://somatemps.me/2021/04/06/la-f...o-de-la-boina/

    Kontrapoder y ReynoDeGranada dieron el Víctor.

  2. #2
    Avatar de Rodrigo
    Rodrigo está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    03 dic, 06
    Mensajes
    2,244
    Post Thanks / Like

    Re: La falsa tradición: los nombres “vascos” que sabino Arana se sacó de la boina

    Buen artículo. Aunque resulte penoso para los que llevan estos nombres, a muchos de los cuales no les importa lo más mínimo el nacionalismo vasco y no tienen la culpa de nada, conviene a dar a conocer su origen y su artificialidad. Por mucho que Arana quisiera tener nombres supuestamente "vascos" y a la vez cristianos, no es casualidad que se empiecen a popularizar a medida que se seculariza la sociedad. Cuando uno oye "Iker", absolutamente nadie piensa en la Visitación de Nuestra Señora a Santa Isabel. En Canarias pasa algo parecido con los nombres "guanches".

    La verdad es que no sé que va a quedar de España cuando a los niños se les pone nombres inventados y se les enseña ya la historia de su país en inglés. Empieza a desaparecer todo rescoldo nuestra tradición, paso indispensable para el triunfo completo del mundialismo.

    Cabe señalar que, a diferencia de Arana, Francisco Navarro Villoslada, destacado carlista, no pretendió en su obra "Amaya y los vascos" (en la que dio a conocer nombres como "Aitor" o "Asier") que los vascongados y navarros pusieran estos nombres a sus hijos.
    Última edición por Rodrigo; 21/04/2021 a las 11:34
    Kontrapoder y ALACRAN dieron el Víctor.
    Militia est vita hominis super terram et sicut dies mercenarii dies ejus. (Job VII,1)

  3. #3
    Avatar de Kontrapoder
    Kontrapoder está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    29 mar, 05
    Mensajes
    3,142
    Post Thanks / Like

    Re: La falsa tradición: los nombres “vascos” que sabino Arana se sacó de la boina

    Lo curioso es que esos nombres también se los pone gente que en principio no parece que tenga raíces vascas. Se me ocurren, por ejemplo: Iker Casillas, Imanol Arias, Julen Ariza.
    «Eso de Alemania no solamente no es fascismo sino que es antifascismo; es la contrafigura del fascismo. El hitlerismo es la última consecuencia de la democracia. Una expresión turbulenta del romanticismo alemán; en cambio, Mussolini es el clasicismo, con sus jerarquías, sus escuelas y, por encima de todo, la razón.»
    José Antonio, Diario La Rambla, 13 de agosto de 1934.

  4. #4
    Avatar de ALACRAN
    ALACRAN está desconectado "inasequibles al desaliento"
    Fecha de ingreso
    11 nov, 06
    Mensajes
    5,201
    Post Thanks / Like

    Re: La falsa tradición: los nombres “vascos” que sabino Arana se sacó de la boina

    En el tema de los nombres vascos no queda claro si cada individuo se llama p.e. Pachi, Imanol, etc, oficialmente, en su DNI, o bien si, figurando como Francisco en su DNI él se hace llamar y le conocen como "Pachi" habitualmente.

    Por otra parte. el fenómeno de buena parte de nombres vascos vigentes de un tiempo acá es reflejo del decaimiento de la religión católica cuyos nombres del santoral tenían raíz tradicionalmente española o castellana. Nombres desaparecidos de la zona vasca como JoséLuis, Francisco Javier, José María, Antonio, Manuel, María del Carmen, María Jesús, Begoña, Pilar...

    A ningún padre de por allí (como en el resto de España) parece importarle tal cosa absolutamente nada. Y a la jerarquía católica menos aun.

    Última edición por ALACRAN; 22/04/2021 a las 20:40
    Kontrapoder dio el Víctor.
    "... Los siglos de los argumentadores son los siglos de los sofistas, y los siglos de los sofistas son los siglos de las grandes decadencias.
    Detrás de los sofistas vienen siempre los bárbaros, enviados por Dios para cortar con su espada el hilo del argumento." (Donoso Cortés)

  5. #5
    Avatar de ALACRAN
    ALACRAN está desconectado "inasequibles al desaliento"
    Fecha de ingreso
    11 nov, 06
    Mensajes
    5,201
    Post Thanks / Like

    Re: La falsa tradición: los nombres “vascos” que sabino Arana se sacó de la boina

    El fenómeno social avasallador de cambio de nombres propios castellanos a lengua vernácula (caso de "Imanol" Arias y tantísimos miles más, catalanes y vascos) comenzó en enero de 1977 con la reforma de la Ley de Registro Civil de 1957 en que disponía:

    Ley de Registro Civil de 1957 (Original)

    Artículo 54. En la inscripción se expresará el nombre que se dé al nacido, que debe ser, en su caso, el que se imponga en el bautismo.

    Tratándose de españoles, los nombres deberán consignarse en castellano.

    Quedan prohibidos los nombres extravagantes, impropios de personas, irreverentes o subversivos, así como la conversión en nombre de los apellidos o pseudónimos. También se prohíbe la imposición al nacido del nombre de un hermano, a no ser que hubiere fallecido, o cualquier otro que haga confusa la identificación.
    Era obligatorio también remitirse al repertorio de nombres reconocidos por la Iglesia católica.

    *******

    Dicho artículo fue reformado por el Gobierno de Adolfo Suárez, en enero de 1977, (cuando ya sin Cortes franquistas, democratizaba dictatorialmente a golpe de innumerables decretos leyes), pasándose a ignorar tanto la coincidencia del nombre en la partida del bautismo como pudiendo cambiarse todo individuo su nombre castellano a la lengua vernácula que le diera la gana:

    Articulo primero.- El párrafo primero del articulo 54 de la vigente ley del Registro Civil, de ocho de junio de mil novecientos cincuenta y siete, quedara redactado en la siguiente forma:

    "En la inscripcion se expresara el nombre que se de al nacido. Tratandose de españoles, los nombres deberan consignarse en alguna de las lenguas españolas."

    Quedan prohibidos los nombres extravagantes, impropios de personas, irreverentes o subversivos, así como la conversión en nombre de los apellidos o pseudónimos. También se prohíbe la imposición al nacido del nombre de un hermano, a no ser que hubiere fallecido,o cualquier otro que haga confusa la identificación
    Articulo segundo.-A petición del interesado o de su representante legal, el encargado del registro sustituirá el nombre propio, impuesto con anterioridad a la vigencia de la presente ley, por su equivalente onomástico en cualquiera de las lenguas españolas. La sustitucion será gratuita para los interesados.
    Posteriormente se eliminó la prohibición "nombres extravagentes, impropios de personas, irreverentes o subversivos". Una circular de 1980, de la Dirección General de Registros y del Notariado aclaró que serían admisibles los nombres extranjeros sin equivalente en las lenguas españolas ( es decir, los Jennifer, Vanessa, Jonathan, Kevin... ); los de personajes históricos, mitológicos, legendarios o artísticos, los geográficos en si mismos apropiados para designar personas y, en fin, cualquier nombre abstracto, común o de fantasia, siempre que no indujera a error en cuanto al sexo.


    Última edición por ALACRAN; 22/04/2021 a las 20:25
    Kontrapoder y Rodrigo dieron el Víctor.
    "... Los siglos de los argumentadores son los siglos de los sofistas, y los siglos de los sofistas son los siglos de las grandes decadencias.
    Detrás de los sofistas vienen siempre los bárbaros, enviados por Dios para cortar con su espada el hilo del argumento." (Donoso Cortés)

  6. #6
    Avatar de Hyeronimus
    Hyeronimus está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    16 ene, 07
    Mensajes
    20,843
    Post Thanks / Like

    Re: La falsa tradición: los nombres “vascos” que sabino Arana se sacó de la boina

    Cita Iniciado por ALACRAN Ver mensaje
    Nombres desaparecidos de la zona vasca como JoséLuis, Francisco Javier, José María, Antonio, Manuel, María del Carmen, María Jesús, Begoña, Pilar...
    Sorprendente lo de Begoña. ¿La Virgen de Begoña no es la patrona de Bilbao?

  7. #7
    Avatar de ALACRAN
    ALACRAN está desconectado "inasequibles al desaliento"
    Fecha de ingreso
    11 nov, 06
    Mensajes
    5,201
    Post Thanks / Like

    Re: La falsa tradición: los nombres “vascos” que sabino Arana se sacó de la boina

    Libros antiguos y de colección en IberLibro
    La fiebre euskaldunizadora de lo nacionalisticamente correcto no se refiere solo a los nombres sino a apellidos: Belasko, Etxebearria, Bakero, Gartzia, Rubalkaba; de López te pasan a Lopetegi, de Perez a Perurena, así como el cambio de orden de los apellidos para resaltar los eusquéricos. Todo este maravilloso proceso les hace sentirse muy felices.
    "... Los siglos de los argumentadores son los siglos de los sofistas, y los siglos de los sofistas son los siglos de las grandes decadencias.
    Detrás de los sofistas vienen siempre los bárbaros, enviados por Dios para cortar con su espada el hilo del argumento." (Donoso Cortés)

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. Sabino Arana y Cataluña
    Por Valmadian en el foro Catalunya
    Respuestas: 0
    Último mensaje: 11/11/2018, 03:13
  2. ¿Quien era Sabino Arana?
    Por Aliocha en el foro Señoríos Vascongados
    Respuestas: 19
    Último mensaje: 13/10/2013, 08:33
  3. La boina y los vascos
    Por Hyeronimus en el foro Señoríos Vascongados
    Respuestas: 10
    Último mensaje: 04/02/2011, 17:15
  4. Sabino Arana
    Por santiago del cotillo en el foro Señoríos Vascongados
    Respuestas: 2
    Último mensaje: 12/03/2008, 01:39
  5. Sabino Arana
    Por santiago del cotillo en el foro Presentaciones
    Respuestas: 1
    Último mensaje: 11/03/2008, 18:12

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •