Haré una traducción lo más literal posible, hace demasiado que no hago una buena traducción literaria. Veamos:
Billarreal de Urretxu
Nere erri maitea
Seme bat emen dezu
Amorioz betea.
Nai, baña nola ikusi
Au da lan tristea
Zuretzat nai det bizi
Urretxu nerea.
Villarreal de Urretxu
mi querido pueblo
aquí tienes un hijo
lleno de amor.
Pero ver
esto, es una tristeza (lit. un trabajo triste)
para ti quiero vivir
mi urretxu.
Bi milla eta seiregun
Legua badira,
Montebideotikan
Euskal errira
Naiz esperantzetan
Etorri bagera
Aurreratasun gabe
Urtiak juan dira.
Dos mil seiscientas
leguas son
desde Montevideo
a Euskal Herria
aunque en esperanzas
hayamos venido
sin ¿?¿?¿¿¡
han pasado años
Bai, nere adiskideak
Bear da pensatu
Zuretzat Amerikak
Nola dan mudatu
Iñork emen eziñ du
Lanikan billatu
Oraiñ datorrenari
Bear zaio damutu.
Gañera izan degu
Emen ere gerra
Gure zori onean
Pakea egiñ da;
Bañan gerra ondoren
Dakar diktadura
On Lorenzo Latorre
Nagusi degula.
Además hemos tenido
aquí también guerra
en nuestra buena suerte
se ha hecho la paz
pero después de la guerra
trae la dictadura
Don Lorenzo Latorre
siendo el jefe.
Ez, bada, ez etorri
Gaur lur onetara
Il edo bizi obe da
Juatea Habanara;
Au da gure bandera
Españaren onra
Txurrukaren semeak
Ara juango gera.
Si se puede, no vengáis
hoy a esta tierra
vivir o morir es mejor
ir a la Habana
esta es nuestra bandera
y la honra de españa
los hijos de churruca
allá iremos
Agur adiskideak
Ikusi artean
Zuenganatuko naiz
Egunen batean.
Esperantzakin bizi
Nai det bitartean
Gero ezurrak utzi
Nere lur maitean.
Adios amigos
ya nos veremos
volvére a vosotros
algún día
vivid con esperanza
mientras tanto
luego dejad vuestros huesos
en mi querida tierra
Ezkerrik asko !
Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)
Marcadores