También en hispanismo hay un hilo abierto para el tema de la reforma lingüística del idioma portugués - Reforma del idioma portugués no es bien recibida - que contó con algunas oportunas aclaraciones de nuestro compañero Possessio Maris.
Yo también no puedo tragarme el acuerdo ortográfico: más que simple resiliencia al cambio, una modificación impuesta contra la voluntad y opinión (incluso la de reputados lingüistas) de los portugueses, el pueblo que creó el idioma, me cabrea y me revuelta. Pero no lo imputo al Brasil; sino a grandes intereses económicos internacionales, sobretodo en las áreas de la comunicación, información y cultura a los cuales no conviene que exista un portugués europeo-africano y otro brasileño, por les aumentar los costes asociados a la distribución en dichas áreas.
Marcadores