La misma expresión «país vasco-navarro» (generalmente se escribía en minúscula) pone de manifiesto la falsedad de que Navarra sea entera y exclusivamente vasca. Si lo fuera, ¿qué necesidad habría de usar esa expresión? Bastaría con decir «país vasco» y se estaría incluyendo a Navarra. Si en el siglo XIX se hablaba de país o región «vasco-navarra» es evidente que Navarra, sin negar su vinculación cultural a las Vascongadas, es otra cosa. De lo que no cabe duda es que el sur de Navarra
no es vasco.
Y, en cualquier caso, la política de imposición del euskera en zonas históricamente vascas pero que llevan mil años hablando castellano (o romance navarro, antes de que desapareciese) me parece cualquier cosa menos tradicional. Hay que ser poco menos que retrasado mental para pensar que por hablar de «Gordexola» en vez de «Gordejuela», se está siendo «más vasco». Y como ese hay centenares de topónimos castellanos, tanto en Vascongadas como en Navarra, todos ellos con muchos siglos de antigüedad (algunos incluso milenios como Pamplona, derivada de Pompaelo), que no saben qué hacer con ellos. Cuando no encuentran (o se inventan) un nombre vasco que no usaba nadie, pretenden despachar el asunto cambiando las «ch» por «tx» y las «c» por «k» y estupideces por el estilo.
Y poner de manifiesto que el castellano forma parte de Navarra y Vascongadas no implica ser menos fuerista que nadie:
- Los fueros del señorío Vizcaya (se pueden consultar
aquí) están escritos en castellano y nada dicen sobre la lengua vasca, salvo que «
Vascongados, quando son Testigos, si no supieren la lengua Castellana, sean examinados por Interprete de la suya».
- Los de la provincia de Guipúzcoa (se pueden consultar
aquí) también están escritos en castellano y se limitan a decir que el «
Lenguaje ò Idioma Bascongado» (en otra página se le llama
vasquenze) es el «
propio, y natural de los Originarios de la Provincia de Guypuzcoa, y de los de sus confines», pero no establece cuál debe ser su uso público, y naturalmente no sugiere que deban eliminarse los topónimos castellanos de Guipúzcoa, que también los hay en abundancia desde hace muchos siglos.
- Los de la provincia de Álava, que no se llaman
fueros sino
ordenanzas (pueden consultarse
aquí), evidentemente están escritos en castellano y directamente no mencionan nada sobre la lengua vasca, lo cual tiene sentido, ya que en Álava no se habla vascuence, aunque sea una de las provincias vascongadas.
- Los del reino de Navarra (se pueden consultar
aquí) están escritos en romance navarro (aunque por su similitud al castellano se entienden perfectamente), y tampoco dicen una palabra sobre el lugar que debe ocupar la lengua vasca en el reino.
Marcadores