Disculpad el retraso al escribir, demasiadas cosas:
o.O no es por nada, pero esas aseveraciones carecen de pruebas y hechos. Larramendi conoce a Etxeberri claramente, no solo eso, los escritores españoles han conocido a los franceses, los franceses han escrito sobre los españoles [siempre hablo de éuscaros] y los españoles de los franceses. Que ni son franceses ni españoles en algunos siglos, aclaro, algunos meramente navarros, etc. Pero Axular influye en los demás clarisimamente y su prosa religiosa crea escuela.Y que durante siglos los vascos cultos españoles no fueron influidos por vascos cultos franceses que escribieran en euskera; que esa literatura culta en lengua vasca les fue ajena a todos los vascos de los territorios españoles hasta épocas recientes.
La calidad literaria, no se mide (como creen algunos) por el análisis subjetivo de estilo y forma, no al menos en la filología moderna. Hoy en día se analiza el impacto de una literatura en otra, que es algo bien distinto, evaluar la calidad literaria exige un esfuerzo de literatura comparada que no se suele hacer. Y lo dice uno que se ha pasado algo de tiempo leyendo literatura comparada.
¿Esos autores parecen vasco franceses? que osada es la ignorancia xDDD (y más cuando los mencionados eran simplemente navarros en su mayoría)
- Axular era navarro, nacido en España pero premiado por el Rey de Navarra y Francia por escribir el 'Gero'
- Piarres Etxeberri Ziburukoa se exilia de Francia y viene a España
- Oihenart mismo escribía a las Cortes Navarras de España para solicitar documentación para su Notitia Utrisque Vasconiae
- etc.
A eso en historia se le llama anacronismo, dificilmente los labortanos, primero navarros, luego ingleses, luego navarros y finalmente franceses fueron 'vascofranceses' y ya no hablemos de los bajonavarros, y menos en aquellos siglos. Y además lo afirma sin saber que la Escuela de Sara (no una escuela como tal, aclaro) se dedicó en gran parte a las traducciones y que como todo lo vasco fue fronterizo XD
Importancia VS calidad
El problema real es ese. Se confunde la importancia que ha tenido en la literatura universal una obra con la calidad que tiene. Y eso es de primero de carrera, dificilmente puedes comparar la importancia o impacto de una obra sin conocer su historia externa e interna, dificilmente. La importancia que ha tenido la lengua castellana ha sido mayor que la éuscara, ¿su calidad también? en la lírica y literatura oral y popular no, en la prosa hay debate.Hay muchas literaturas que no se conocen, pero eso no creo que impida formular juicios: no me hace falta haber leido toda la literatura polaca, turca o danesa, por ejemplo, para saber que la francesa es superior.
Creo tener un nivel suficiente como para discernir que no debe ser tan importante dicha literatura como tú nos la describes. Por el hecho de que tú conozcas esa literatura y la lleves mejor a tu terreno, comprenderás que no voy a asumir sin más todos tus postulados. Entre otras cosas porque veo muchas contradicciones entre tus intervenciones sucesivas; tan pronto reconoces que es inferior y de un grado parejo a la albanesa...
Hace ya algún tiempo que salí de la facultad, pero otra cosa es que quieras hacer comulgar con ruedas de molino. Si no has leido a Axular lo siento por ti, pero la prosa de Axular es muchisimo más cercana y amena al lector, quizá porque intenta ser algo moralizante. No entro en el porqué, por que Villasante lo achaca a una necesaria sencillez en el mensaje para que llegara directamente, Mitxelena habla de claridad de la desnudez de otros autores de la época, etc. Pero aunque parezca sacrilegio, se puede hacer la comparativa sin miedo alguno y analizar el estilo de cada uno. Otro asunto es el impacto, y no seré yo quien vaya a negarle a nuestro gran Cervantes su impacto en la literatura universal e inventarme un impacto de la literatura éuscara inexistente.Y que a tí, por ejemplo, te parezca “más ameno Axular que el Quijote” no parece que haya convencido a los críticos (no vascos, al menos) ni a ningún editor del mundo en ningún siglo. Y así tengo indicios para creer que debe ser lo demás al respecto.
Pero una cosa es impacto o importancia y otra cosa es calidad, la literatura japonesa ha tenido escaso impacto en eso que en el mundo occidental hemos llamado 'literatura universal' (que en si se reduce a tres lenguas, por lo tanto es un concepto bastante tramposo) hasta el siglo XIX, y me apuro a decir que hasta pleno XX; mientras su calidad es equiparable y superior a la inglesa, francesa o castellana depediendo en que obra y en que género (pero como ocurre con todas las lenguas).
He ahí de nuevo la trampa, yo no he comparado la literatura oral éuscara con la literatura castellana culta, todo lo contrario, yo he subrayado la enorme riqueza de la literatura oral y su peso aun hoy en día en la literatura éuscara, peso que la castellana ha perdido casi por completo.Ahora bien, es un insulto a la literatura castellana poner en un mismo plano un miserable pliego de cordel (por mucho valor histórico o curioso que pueda tener) con las obras de los clásicos castellanos. Máxime cuando esa literatura oral y épica fue recreada, asumiendo formas cultas, a partir del siglo XVI (El Bernardo; La Araucana; La Cristiada etc).
Que su difusión social y en número haya sido mayor que la literatura culta no es un dato relevante literariamente, sino más bien todo lo contrario.
Aplicado esto al caso vasco, dado que tú nos dices que la literatura oral vasca es relevante y tan importante como la castellana, te remito a la consideración anterior.
Otro problema y otro prejuicio: que socialmente sea más importante carece de importancia. o.O Hemos estudiado sin duda en facultades muy distintas. La importancia social es básica, pero sin duda eso es porque yo provengo de otra escuela, que no estuvo tan alejada de Menéndez Pidal. ¿Acaso tiene algún valor una literatura de élites y de unos pocos? ¿acaso no tienen los romanceros, baladas y cia calidad suficiente? ya te respondo yo que si.
Yo no reconozco su total carácter oral y popular, reconozco su carácter casi totalmente lírico y la siguiente aseveración me deja de hielo. Es decir, una balada del XV o XVI carecería de valor para ti (sin que se sepa o no si fue compuesta por un único autor o por un autor legión, aunque en esto yo comparto la visión de Juaristi), vuelvo a insistir que hemos estudiado en facultades muy distintas.Si hablando de literatura vasca debes conceder que casi la totalidad de ella tiene carácter oral y popular, me estás entonces reconociendo que, literariamente tiene valor casi nulo (otra cosa es su valor sentimental, histórico o folklórico). Ya te digo que en la castellana no pasaría de dos simples capítulos sobre 80 (a pesar de los miles y miles de páginas que pueden llenarse con romances)... Y eso sin entrar en la calidad de la producción, que sería algo aparte.
Entendemos por literatura oral aquella que ha tenido la oralidad como forma de expresión y que probablemente nació en este medio. No hablo (como creen algunos) de largos poemas recogidos en el XIX, no, hablo de baladas de XV, recogidas en el XVI, de cántares de batallas recogidos por los cronistas vascos (en obras en castellano), hablo de cantares fúnebres a la nobleza, etc.
¿Es eso popular? Lekuona lo dudaba ¿es eso oral? Mitxelena lo dudaba. ¿Nacieron las baladas en la oralidad? dificilmente las endechas pudieron nacer en el plano oral (por métric ay demás).
La literatura éuscara es una literatura equivalente e incluso ligeramente más desarrollada historicamente que las lenguas que se le pueden comparar (por número de hablantes, situación social y legal, familia lingüística, etc).
Dejamos a los bereberes para otro día, que merece punto aparte las comparativas de vascos y bereberes ;P
Si ni Antonio Zavala (gran recolector de romances, entre ellos los de tiempos de las carlistadas en tres tomos apasionantes), Mitxelena, Lekuona, Juaristi, Lakarra, etc. son tus libros de cabecera, no me culpes a mi.Así que debo suponer que sí, que es superior el romancero castellano al euscaro, ...si es que efectivamente hay un “romancero éuscaro” (o algo parecido).
¿Existe el romancero éuscaro? si, aunque técnicamente es más correcto el término bálada (principalmente por no compartir las características del romancero hispánico)
¿Es el romancero castellano superior en calidad al éuscaro? los críticos lo niegan, nada tienen que envidiar las baladas éuscaras a las francesas, castellanas, occitanas, etc.
P.D: Hablar de que el romancero es 'literatura popular' es más que complicado, existen muchos romances con mayor calidad estilística que la de muchos poetas. Ahora bien, ¿es popular aquella literatura cuyo autor conocemos y su calidad estilística es equiparable a la culta? si por algo me gusta la literatura éuscara es porque rompe muchos moldes algo ferreos de las escuelas castellanas, la oralidad, improvisación y anónimato son algo que en nuestra literatura lírica no se mantienen siempre, pero eso como suelo decir, es para otro día![]()
Marcadores