Uno de los neologismos mencionados: "Aberri" no se si es de Sabino pues creo que es anterior a él, ya que el trilema carlista de Dios, patria y fueros, traducido al euskara me parece que ya lo contenia.
Inés Pagola presenta en 'Neologismos en la obra de Sabino Arana Goiri' un compendio ordenado de los términos creados por el fundador del PNV
Inés Pagola acaba de publicar, dentro de la colección Iker de Euskaltzaindia, la obra Neologismos en la obra de Sabino Arana Goiri. El libro, editado conjuntamente por Euskaltzaindia y la Universidad del País Vasco, recoge la primera recopilación sistemática de los neologismos creados por el fundador del PNV. Pagola, profesora de la UPV, muestra en su obra el marco en el que se desarrolló la actividad neologista de Arana, y explica la naturaleza y el alcance del movimiento purista que iniciaron Azkue y el propio Sabino. La autora estuvo respaldada en la presentación del libro por el presidente de Euskaltzaindia Andrés Urrutia, el vicerrector de euskera de la UPV Ludger Mees y el académico Ibon Sarasola, que calificaron su trabajo de «obra seria con gran rigor metodológico».
El libro recoge la revisión de una tesis doctoral que realizó su autora hace más de veinte años. Pagola ha sido paciente y su labor se ha visto finalmente recompensada. «La tesis la acabé hace veinticinco años, y ha estado todo este tiempo aparcada. El centenario de la muerte de Arana Goiri, que se celebró en 2003, fue el revulsivo que sirvió para rescatar mi estudio y, tras un nuevo proceso de actualización, Euskaltzaindia y la UPV trabajaron conjuntamente para su edición», apuntó.
El Inventario de Neologismos, que constituye el cuerpo central de trabajo, está estructurado en forma de léxico, dando a la obra aspecto de diccionario. El Inventario recoge todos los neologismos que aparecen en la obra de Arana, tanto propios como ajenos. Un prólogo en euskera de Ibon Sarasola y un preámbulo de la autora contextualizan el trabajo de Arana, y otros capítulos complementarios contribuyen a comprender mejor el modo en que formó los nuevos vocablos.
«Es, sobre todo, un libro de consulta -indicó refiriéndose a su obra Inés Pagola-. Gracias a esta publicación podemos conocer cuáles fueron los neologismos que realmente creó y utilizó Sabino Arana y cuáles no. Mis alumnos aún creen que vocablos como arkatz o urrutizkin se le deben a él, y el estudio ha demostrado lo contrario». En la relación de términos genuinamente sabinianos tienen una presencia destacada los relacionados con su actividad política, como aberri, abertzale, ikurrina, batzoki..., aunque su labor creativa no se limitó en absoluto a ese ámbito.
Las maneras de Arana
Muchas veces se ha cuestionado el rigor del trabajo de Arana y se ha llegado a considerar que su técnica carecía de fundamento, pero el estudio ha demostrado lo contrario. «Cuando comencé la tesis -recordó Pagola- me di cuenta de que había una manera de hacer específica en los neologismos de Arana. Ha costado entender que hubiera un método en sus creaciones, pero el análisis ha demostrado que existe. Es una manera de hacer diferente, alejada de convencionalismos, curiosa y, a mi modo ver, moderna que, sin entender muy bien cómo, sus seguidores imitaron».
El movimiento purista que iniciaron Azkue y Arana discurrió por caminos diferentes. La tradición los tildó de enemigos, y sus formas de concebir la morfología y la sintaxis tuvieron poco que ver. «Azkue sabía perfectamente lo que hacía, utilizaba técnicas precisas y de modo correcto, pero no tenía imaginación. Arana, sin embargo, era un osado que no tenía ni idea pero gozaba de una intuición lingüística y una genialidad que no tenía Azkue. Hizo cosas sin fundamentos teóricos pero de forma magistral. Era listo», señaló la escritora.
«El libro resulta muy atractivo para estudiantes y licenciados en Filología vasca, pero el hecho de que tenga que ver con Sabino Arana le añade un interés especial. Hay un público de cierta edad que vivió muy de cerca los movimientos que afectaron al euskera. Para ellos estos vocablos, que por aquel entonces estaban prohibidos, suponían una esperanza para que el euskera saliera adelante. Es un público que tiene curiosidad, y el libro es una manera de saciársela», concluyó.
http://www.diariovasco.com/edicion/p...A-CUL-356.html
Uno de los neologismos mencionados: "Aberri" no se si es de Sabino pues creo que es anterior a él, ya que el trilema carlista de Dios, patria y fueros, traducido al euskara me parece que ya lo contenia.
Creo que la palabra Aberri fue una creación de Sabino Arana. La palabra euskérica que se traduce por patria es sorterri y patriota sortzale.Iniciado por Litus
Aun y todo, prácticamente nadie emplea las palabras sorterri/sortzale en Vasconia.
Tengo entendido, sino me equivoco que "aberri" significa, traducido literalmente, "amor a la tierra". Si es así me gustaría que me lo confirmaras. Y me gustaria entonces saber que significaria "sorterri" literalmente.
Según el diccionario Elhuyar:
http://www1.euskadi.net/hizt_3000/indice_c.htm
Aberri: Patria
Sorterri: Patria, pueblo de orígen
Según el diccionario de Euskaltzaindia:
Aberri: Patria
Sorterri: Pueblo natal
Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)
Marcadores