Cita Iniciado por txapius Ver mensaje
Puesto a ello, también podría usted seguir esta tesis...
De hecho la tengo muy en cuenta, pues me parece bastante verosimil. Dudo bastante de la existencia de un Mahoma real. auqneu no es tema que haay estudiado mas a fondo.

Tambien es verdad que el Coran ha sido malamente traducido. si traducido, pues el original era siriaco y los traductores que lo compilaron usaron el arabe. El siriaco es de la familia del arabe, y se escribe tambien con su grafia, pero alguans palabras no significan lo mismo. El ejemplo mas notable es en elo referente a las huries que lso martires recibiriran al llegar al cielo. No son tales huries, mujeres bellas de ojos oscuros, sino... uvas pasas; un plato o cuenco de excelentes y dulces uvas pasas. Asi fue escrito en su version original, y los arabes lo maltradujeron.

EL Coran, nombre que es de origen precisamente siriaco y significa "liturgia", se compilo en Siria, y se uso el siriaco, lengua usada por los cristianos siriacos tambien. Las posteriores traducciones al arabe clasico, que no comprendian los giros y palabras siriacas hicieron el resto y la crearon la confusion.

Lo primero que uno piensa es la cara que pondrian los hombres bomba inmolados al llegar al cielo y encontrarse con aquel platito de uvas como premio...