ORIGEN DEL IDIOMA VALENCIANO
>
>
>
>
>INTRODUCCION.
>
>Desde antíguo, por parte de las instituciones políticas y culturales
>catalanas, se ha tenido interés en considerar a la lengua Valenciana
>como dialecto del Catalán, hasta llegar al extremo de decir
>actualmente, por parte de grupos pro-catalanistas, que el Valenciano
>es Catalán y que su verdadero nombre es "lengua Catalana" y no
>"lengua Valenciana".
>
>Viene siendo evidente que ciertos intereses catalanistas puramente
>políticos (y económicos), concretados en presiones sobre el gobierno
>central, junto al apoyo de fuertes y continuadas campañas de
>propaganda, intentan introducir en la mente de todos los valencianos
>y españoles la falsa idea de que el idioma Valenciano es el mismo
>que el Catalán. La finalidad última de todo ésto sería unificar
>lingüísticamente a los valencianos como catalanes, para, en un
>futuro, poder reclamar los territorios de la Comunidad Valenciana
>como parte de los "Països catalans" (hoy día "Eurorregión", ente
>político, social y cultural ficticio, inventado recientemente "sobre
>el papel" por los ideólogos pancatalanistas y que nunca ha existido
>en la realidad histórico-política o socio-cultural del pueblo
>Valenciano).
>
>No se ha de olvidar nunca que el nacionalismo imperialista catalán
>se basa en la consigna: "UNA lengua (catalana), UNA nación
>(catalana)". Es por eso que tratan de ocultar y presentar como un
>absurdo el que la lengua Valenciana sea el resultado de una
>evolución propia del latín vulgar, introducido en la península por
>los romanos y del que, es bien sabido, evolucionaron y nacieron las
>diferentes lenguas "romances" de la península Ibérica (gallego,
>castellano, aragonés, etc...).
>
>1ª PARTE
>
>LOS MOZARABES Y LA CONTINUIDAD DE SUS LENGUAS ROMANCES
>
>Está demostrado que durante la ocupación islámica de la península
>Ibérica, iniciada en el siglo VIII d.C., permanecieron muchos
>pobladores hispanorromanos en los territorios dominados por los
>árabes. Esto fué así primordialmente por un par de razones. No
>existían unos medios de transporte eficaces para la huída, por lo
>que la movilidad de la población era muy reducida. Y también porque,
>de forma generalizada, no se masacraba a la población civil
>conquistada, sino que se le permitía continuar viviendo con sus
>costumbres siempre que se sometiesen como siervos, no causaran
>problemas y contribuyesen con el pago de impuestos y servicios al
>mantenimiento de la nueva clase dominante (los musulmanes). En otras
>palabras: los vencidos eran la mano de obra explotada que generaba
>la riqueza disfrutada por los vencedores.
>
>Los "mozárabes" o pobladores autóctonos hispanorromanos sometidos
>por los árabes hablaban en latín vulgar. Dicho latín vulgar con el
>paso del tiempo fué perdiendo su uniformidad, (si es que en algún
>tiempo la tuvo), evolucionando y diferenciándose de unas zonas de la
>península a otras. La lengua mozárabe hablada en la mayor parte de
>los territorios de la actual Comunidad Valenciana ya participaba de
>rasgos que le son propios al actual Valenciano, tal y como ha
>llegado a demostrar Lleopolt Penyarroja en su libro "El Mozárabe de
>Valencia".
>Como bien apunta este autor, el problema del "mozarabismo", a la
>hora de explicar el nacimiento del Valenciano a partir de él, es que
>se identifica al "mozárabe" únicamente con "el hispanorromano
>cristiano que vivía en tierras musulmanas", sin plantearse que
>"mozárabe" en la verdadera vertiente lingüística de la palabra sería
>"el hispanorromano, de religión cristiana o convertido al islam, que
>vivía en territorio musulmán y que continuaba manteniendo su lengua
>romance".
>
>Así pues, aunque cierto número de hispanorromanos hubieran podido
>llegar a ser islamizados (por la fuerza o no) y hubiesen abandonado
>su religión cristiana, eso no significaría necesariamente que
>hubieran perdido su lengua derivada del latín vulgar y adoptado en
>exclusiva el árabe.
>Solo tenemos que darnos cuenta lo difícil que resulta hoy día, a
>pesar de los medios técnicos con los que contamos, erradicar de un
>grupo social y humano su idioma y sustituirlo por otro extraño. Por
>tanto, mucho más complicado sería en aquellos tiempos hacer que los
>mozárabes dejasen de hablar en romance, más aún si tenemos en cuenta
>que musulmanes y mozárabes no convivían mezclados, sino en
>poblaciones o arrabales separados unos de otros, y con estrictas
>normas sociales que prohibían y penalizaban las relaciones entre
>ambos grupos (tal y como luego continuó sucediendo cuando los
>cristianos reconquistaron las tierras musulmanas hispánicas).
>
>
>
>En el momento de la reconquista del musulmán reino de Valencia por
>parte del rey aragonés Jaume I "el Conquistador" y sus tropas
>cristianas, habría que preguntarse qué cantidad de "mozárabes"
>existían en tierras valencianas. Evidentemente, no estamos hablando
>de "mozárabes cristianos" solamente, sino de todos aquellos
>hispanorromanos que continuaban hablando romance, aún reconvertidos
>a la religión islámica (entre otras cosas para evitar las
>represalias de los fundamentalistas islámicos).
>Además, de la misma forma que existieron "criptojudíos" y
>"criptoislámicos", (judíos o moros "convertidos" al cristianismo
>solo en apariencia y que mantenían a escondidas su original religión
>hebrea o islámica), también existieron los "criptocristianos";
>mozárabes que adoptaron la religión islámica solo en apariencia,
>mientras que de forma secreta mantenían sus creencias cristianas y
>su lengua romance. Es lógico pensar que todos estos
>"criptocristianos", tras la reconquista, regresarían a través de una
>nueva "conversión" a su original religión cristiana, engrosando el
>número de personas de habla mozárabe entre los cristianos de las
>tierras valencianas.
>
>2ª PARTE
>
>EL RETORNO DE LOS EXILIADOS MOZARABES VALENCIANOS Y SU LENGUA
>ROMANCE VALENCIANA
>
>Todos los indicios apuntan a que muchos de los que llegaron con las
>tropas de Jaume I y sus prohombres, fueron "mozárabes" valencianos
>que huidos tiempo atrás hacia territorios más al norte peninsular,
>ahora, reclutados como soldados, regresaban a sus lugares de origen,
>reintroduciendo la misma lengua romance que ellos o sus antepasados
>hablaban cuando vivían allí; y por consiguiente sumándola a la de
>los "mozárabes de lengua" (cristianos o no) que habían permanecido
>en la zona.
>Ello aclararía por qué el Valenciano actualmente posee fuertes
>características diferenciadoras con el "Catalán oriental" hablado en
>la "Catalunya Vella". Algo que en teoría no debería ser así, ya que
>algunos dan por hecho que fueron catalanes de habla "oriental" los
>que mayormente repoblaron al antíguo Reino de Valencia tras la
>reconquista.
>La explicación a esta contradicción sería que junto a aragoneses,
>navarros y otras nacionalidades que repoblaron el Reino de Valencia,
>no fueron realmente catalanes orientales los que conformaban el
>grueso de las tropas provenientes de los condados catalanes, sino
>que éstas estarían formadas en un alto número por mozárabes
>valencianos que tiempo atrás, habían huido hacia el norte y noroeste
>peninsular buscando refugio en tierras cristianas y que bajo la
>presión demográfica, el desarraigo y la escasez de medios de
>subsistencia en aquellas tierras norteñas, regresaban ahora como
>repobladores cristianos (sin la etiqueta de mozárabes), hablando su
>romance valenciano original, diferente del "Catalán oriental".
>
>
>
>Hay quienes, para tratar de dar una explicación al contrasentido de
>que Valenciano y Catalán oriental posean hoy día rasgos
>diferenciadores tan marcados, cuando debería ser al contrario,
>argumentan que el Catalán oriental, en aquellos tiempos, no había
>desarrollado todavía los rasgos diferenciadores con el Valenciano.
>Por lo que presuponen que los repobladores catalanes orientales en
>época de reconquista hablarían una lengua con características
>similares a las del Valenciano actual.
>Sin embargo existen una serie de evidencias que apuntan a que ésto
>no fué así, y que Valenciano y Catalán oriental ya se encontraban
>claramente diferenciados en tiempos de la reconquista.
>En concreto el asunto se clarifica si analizamos el habla de las
>Baleares, catalogada, según los pan/catalanistas, como"Catalán
>oriental" y que presenta el rasgo particular de "parlar salat" de
>manera generalizada en todas las islas que componen el archipiélago.
>
>3ª PARTE
>
>LENGUA HABLADA EN BALEARES: CARACTER "ORIENTAL" Y "PARLAR SALAT"
>
>La reconquista del musulmán Reino de las Mayorcas se realizó por
>parte de la Corona de Aragón en fechas similares a las de la
>reconquista del Reino de Valencia (siglo XIII).
>Es un hecho relativamente bien documentado que la mayoría de
>repobladores cristianos de las Baleares fueron catalanes orientales,
>mientras que el componente repoblador aragonés o navarro fué escaso,
>por no decir nulo.
>
>Si bien hoy día el "parlar salat" en Cataluña está circunscrito a
>ciertas zonas de la provincia de Gerona, es una realidad que esta
>peculiar forma de hablar fué relativamente común durante la Edad
>Media en los condados catalanes que hoy día conforman la "Catalunya
>Vella", tal y como lo atestiguan los numerosos topónimos "salats"
>que salpican la geografía catalana (alcanzando incluso el oriente
>leridano y el norte tarraconense).
>Así, resulta lógico pensar que el "parlar salat", hoy día
>desaparecido casi por completo de Cataluña, y que se mantiene vivo
>en todas y cada una de las islas que componen las Baleares, es el
>resultado de la introducción de dicha variante durante la
>reconquista; más que de la aparición espontánea posterior, producto
>de una evolución separada y extrañamente similar de la lengua en
>estas tres islas o territorios, tan distantes y aislados entre sí.
>
>¿ Y las características "orientales" que posee la lengua Balear en
>cada una de las islas ?
>
>¿ No fueron éstas igualmente introducidas en el tiempo de
>reconquista de la misma forma que lo fué el "parlar salat" ?
>
>Si nos atenemos a los que dicen que en época de reconquista el
>"Catalán oriental" aún no había desarrollado sus diferencias con el
>Valenciano, habremos de suponer que la lengua que introdujeron los
>repobladores catalanes en las Baleares poseería una gran similitud
>con la de los Valencianos, junto al ya mencionado "parlar salat". O
>sea, sería una especie de "Valenciano salat".
>
>Sin embargo, en la actualidad, el habla balear es de marcado
>carácter "oriental", rasgo que como ya se ha comentado, no poseía la
>lengua Valenciana ni aún en sus inicios.
>Resulta muy poco lógico que un supuesto Catalán "avalencianado" (sin
>rasgos orientales aún ), introducido en el siglo XIII en las tres
>islas evolucionara separadamente hacia una misma solución
>"oriental". "Ponerse de acuerdo" tres territorios aislados
>geográficamente por el mar, con distancias más que considerables
>entre ellos, no es una posibilidad muy realista.
>Por otra parte, si se argumentara que el "Catalán oriental" habría
>sido re-introducido por segunda vez cuando éste ya presentaba sus
>rasgos actuales, o sea, con posterioridad a la reconquista (alguien
>debería explicar cómo y cuándo), habríamos de considerar que ante
>una sustitución de tal magnitud también hubieran sido "borrados",
>además de los rasgos "avalencianados" del habla balear, el mismo
>"parlar salat", ya que para la época en que la sustitución se
>hubiera realizado, el "parlar salat" en Cataluña estaría ya en
>franco retroceso y no podría haber sido "exportado".
>
>Por tanto, lo más creible es considerar que las características de
>"Catalán oriental" que poseen las hablas de las diferentes islas
>mallorquinas fueron introducidas en el momento de su reconquista, al
>igual que el "parlar salat" y que por tanto, en aquella época, siglo
>XIII, el "Catalán oriental" ya poseería sus rasgos peculiares y
>diferenciadores frente al idioma Valenciano.
>
>De lo expuesto, podemos deducir que si el Reino de Valencia, tal y
>como dicen algunos, fué repoblado mayoritariamente por catalanes de
>los condados catalanes donde se hablaba el "Catalán oriental" (hoy
>día "Cataluña Vella"), y teniendo en cuenta que para aquella época
>el "Catalán oriental" ya contaba con los rasgos propios que le
>caracterizan y diferencian frente al Valenciano, lo lógico hubiera
>sido que los valencianos habláramos hoy día un Valenciano de marcado
>carácter "oriental" e incluso que, al menos, conservaramos restos
>escritos de un medieval "parlar salat" en alguna de nuestras
>comarcas valencianas (1) Como ésto no es así, y el Valenciano no ha
>tenido, ni en sus orígenes, ese carácter "oriental", queda más que
>patente que ní de ese "Catalán oriental", ní de aquellas gentes que
>lo hablaban, pudo surgir nuestra lengua Valenciana, ní repoblarse
>mayoritariamente nuestras tierras valencianas.
>
>4ª PARTE
>
>LENGUA VALENCIANA, ORIGEN Y EVOLUCION DISTINTA Y SEPARADA DE LA
>CATALANA
>
>La lengua Valenciana es el resultado de la fusión de la lengua
>romance "mozárabe-valenciana" autóctona, (hablada en tierras
>valencianas por una población hispanorromana sometida, que bien
>podía ser de religión cristiana o islámica), con las diferentes
>lenguas romances que trajeron los repobladores cristianos en época
>de reconquista y entre las que destacaría esa misma lengua romance
>"mozárabe-valenciana".
>Eso sería posible debido a que gran parte del contingente repoblador
>estaría formado por antíguos mozárabes valencianos o sus
>descendientes (ahora identificados únicamente como cristianos) que
>habiendo huido con anterioridad de sus tierras valencianas,
>regresaban nuevamente a ellas en busca de unas mejores condiciones
>de vida, algo que no habrían encontrado en los demográficamente
>saturados territorios del norte penínsular, donde resultarían
>elementos extraños y desarraigados, sin patrimonio propio, ni modo
>digno de ganarse la vida y el sustento.
>Este predominio lingüístico hispanorromano "valenciano" es el que
>propiciará el desarrollo de una lengua Valenciana con
>características propias y bien diferenciadas respecto de la lengua
>catalana existente en la "Catalunya Vella" (de marcada raiz
>occitano-provenzal).
>
>Lengua Valenciana que ya siendo diferente y distinta de la catalana
>desde sus inicios, continuaría evolucionando separadamente a lo
>largo de los siguientes siglos, diferenciándose aún más si cabe con
>aquella.
>
>No se puede negar cierto parecido del idioma Valenciano con el
>Catalán, pero el Catalán no ha sido nunca la lengua del Reino de
>Valencia. Además, a la hora de explicar los parecidos entre el
>idioma Valenciano y el Catalán se ha de tener bien presente que el
>Reino de Valencia fué el primer reino de la península en desarrollar
>y tener (en los siglos XIV-XV), un "Siglo de Oro" literario (en
>idioma Valenciano y anterior al Castellano). El esplendor, prestigio
>e influencia de la literatura Valenciana de estos siglos sobre las
>otras lenguas peninsulares fué considerable, y más aún sobre la
>lengua Catalana, que adoptó e hizo suyas formas del Valenciano, algo
>que propició que el Catalán fuera cada vez más parecido a la Lengua
>Valenciana.
>
>La lengua Valenciana o "Valenciano", ha llegado hasta nuestros días,
>manteniendo carácter y personalidad propia, como vehículo de
>expresión natural del pueblo valenciano. Y ha de reclamar y obtener
>por todo ello, el rango, la protección, el uso y el nombre que como
>lengua única e independiente se merece.
>
>--------------------------------------------------------------------------------
>
>(1) Existen hoy día dos pueblos al norte de la provincia de Alicante
>(Tárbena y Vall de Gallinera), con rasgos de "parlar salat" en el
>habla de sus gentes. Sin embargo, el asunto se aclara al conocer que
>estos pueblos, tras la expulsión en el siglo XVII de los moriscos
>que los habitaban, fueron repoblados por mallorquines y que por
>tanto el origen de su habla no tiene nada que ver con la
>"Reconquista" Valenciana del siglo XIII).
>
>2004 © Valencià d'Elig http://idiomavalencia.95mb.com/
>
>Texto extraido de idiomavalencia.cjb.net
>
>http://www.valenciadelig.cjb.net
>
>--------------------------------------------------------------------------------
>
>Lo que incorrectamente se conoce como "dialecto occidental del
>catalán" es producto de la emigración de mozárabes valencianos hacia
>tierras de Lérida (Lleida) en tiempos de la invasión musulmana y a
>la fuerte valencianización que experimentaron las comarcas leridanas
>desde el siglo XIV al XVIII, consecuencia de la influencia y
>prestigio político-cultural del Reino de Valencia y su Lengua
>Valenciana en esa época.