Búsqueda avanzada de temas en el foro

Resultados 1 al 4 de 4

Tema: El habla canaria

  1. #1
    Avatar de DON COSME
    DON COSME está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    23 sep, 06
    Ubicación
    Canarias
    Mensajes
    2,657
    Post Thanks / Like

    El habla canaria

    El habla canaria en la prensa local de Tenerife

    Lic. Ana Cristina Armas Marrón ©
    Doctoranda en el Departamento de Ciencias de la Información
    Universidad de La Laguna

    Las voces dialectales de la lengua canaria están presentes, en mayor o menor medida, en todos los medios de comunicación del Archipiélago canario. En el caso de radio y televisión, los locutores canarios se identifican por nuestro inconfundible seseo. Además, en los debates o coloquios se utilizan multitud de expresiones canarias que forman parte de nuestro léxico particular.
    Por supuesto, también la prensa refleja el habla canaria en sus páginas, pero de un modo menos evidente. En los periódicos, los principales vehículos de transmisión de canarismos son los artículos de opinión. Es difícil encontrar dialectalismos en las secciones de información, pero también los hay.
    Si analizamos este aspecto lingüístico en los cuatro diarios que conviven en la isla de Tenerife, observaremos que la mayoría de palabras canarias se publican en La Gaceta de Canarias.
    Entendemos por dialectalismos, ya sean léxicos o gramaticales, las palabras usadas por una determinada región o área dialectal. En Canarias existe un gran número de léxicos que le dan identidad a nuestra peculiar forma de hablar. Durante el periodo comprendido entre julio del año 2000 hasta abril de 2001 se han publicado numerosos canarismos en el citado periódico local tinerfeño.
    Para analizar estos términos hemos consultado como obra de referencia el Diccionario Diferencial del Español en Canarias, elaborado por C. Corrales, D. Corbella, M. A. Álvarez. Esta obra, editada en 1996, muestra lo que de distintivo ofrece el habla canaria, tanto en el uso de voces propias como en el particular empleo de los términos del fondo patrimonial, en la pervivencia de los llamados arcaísmos, en determinados cambios de significado y usos figurados, en la creación de locuciones y frases hechas, en la configuración sintagmática de algunas unidades léxicas o en el simple y llano registro de términos que, aunque no desconocidos en el español estándar peninsular, presentan mayor frecuencia en el habla de las islas. Este estudio se ha completado con otros trabajos lexicográficos como el Diccionario de Canarismos, Tesoro lexicográfico del Español de Canarias, Diccionario de expresiones y refranes del español de Canarias y el Gran diccionario del Habla en Canarias.
    La Gaceta de Canarias no solo utiliza términos del habla canaria en sus páginas de opinión, además de portada y contraportada. También destaca por su peculiar forma de llamar la atención del lector usando un lenguaje demasiado coloquial, que ocasiones llega a ser vulgar.
    A continuación se exponen los léxicos y expresiones gramaticales que han sido seleccionados en La Gaceta de Canarias desde julio de 2000 hasta abril de 2001, para analizar si su uso es correcto en un medio impreso. Se especifica fecha del diario, página y nombre de la sección dónde aparece cada término.
    (Nota del editor: el periodo estudiado por la autora se corresponde con el periódico dirigido por don Andrés González de Chaves y Sotomayor, conocido como Andrés Chaves).

    1 DE JULIO:
    - Hace la tira (última página, sección El Bernegal)
    - Ladra el chucho (última página, sección El Bernegal)
    - El tolmo te duele (última página, sección El Bernegal)
    - Ni permitir que otros se los mamen (pág. 3, sección Pipol)
    - La mamadera de Tindaya (pág. 3, sección Pipol)
    - Las perras de Tindaya (pág. 3, sección Pipol)
    - No van a dejar a títere con cabeza (pág. 3, sección Pipol)

    2 DE JULIO:
    - Meter caña (pág. 3, sección Pipol)
    - ¡Manda huevos! (pág. 5, sección Las islas en que habito)
    - Lo dejaron botado (pág. 5, sección Las islas en que habito)
    - Esos peos más altos que el culo (pág. 5, sección Las islas en que habito)
    - Cúmulo de mariconadas (pág. 5, sección Las islas en que habito)
    - Puta suerte (pág. 5, sección Las islas en que habito)

    3 DE JULIO
    - ¡Qué cargacera! (última página, sección El Bernegal)
    - Los guiris (pág. 2, sección El volantín trepador)
    - Un concurrido bareto (pág. 2, sección El volantín trepador)
    - Las causas del cabreo (pág. 2, sección El volantín trepador)
    - Una legión de sudacas (pág. 3, sección Pipol)
    - Tan denostado por cuatro rebenques (pág. 3, sección Pipol)
    - Coger la brocha para joder (pág. 3, sección Pipol)

    4 DE JULIO
    - Tindaya, una trama para el chanchullo (portada, titular principal)
    - Una pasada / Mañana, la gasolina alcanza las 120 pesetas/litro en las islas (portada, sumario)
    - Más caros cuanto más chicos (última página, sección El Bernegal)
    - Habrá creado muchos compinches (última página, sección El Bernegal)
    - Nos haya dado el telele (última página, sección El acabose)
    - Una tonga de meses (pág. 2, sección Nora Revueltas)
    - Cachondeo proteccionista de Canarias (pág. 2, sección Nora Revueltas)
    - Parar las patas (pág. 3, sección Pipol)
    - Leche de cacharro (pág. 3, sección Pipol)
    - Bastante chungo (pág. 3, sección Pipol)

    31 DE AGOSTO
    - Rifirrafe entre el PP y CC (portada, titular principal)

    2 DE OCTUBRE
    - Aturullado (última página, sección El Bernegal)
    - Pateando por La Gomera (última página, sección El Bernegal)
    - Hallacas de mierda (pág. 3, sección Pipol)

    4 DE OCTUBRE
    - Molan (última página, sección La alpispa)

    6 DE OCTUBRE
    - Fuerte cabreo (última página, sección El Bernegal)
    - Mandarse a mudar (última página, sección El Bernegal)
    - Follón (pág. 3, sección Pipol)
    - Ver el rejo (última página, sección La alpispa)

    7 DE OCTUBRE
    - Guardar el culo con almohadillas (pág. 3, sección Pipol)
    - Cargarse (última página, sección La alpispa)
    - Es un hacha poniendo títulos (última página, sección El Bernegal)

    9 DE OCTUBRE
    - Un equipo fallón deja escapar otros dos puntos (portada, titular principal)
    - Jodelón (pág. 3, sección Pipol)
    - Jirivilla (pág. 3, sección Pipol)

    10 DE OCTUBRE
    - Chiquitas intenciones (última página, sección El Bernegal)

    12 DE OCTUBRE
    - Guárdame un cachorro (última página, sección El Bernegal)

    13 DE OCTUBRE
    - Jugábamos de chicos (pág. 3, sección Pipol)

    18 DE OCTUBRE
    - Coger una calentura (última página, sección El Bernegal)

    21 DE OCTUBRE
    - Se las meten a uno dobladas (última página, sección El Bernegal)
    - Estar de palique (última página, sección El Bernegal)
    - En el curro (última página, sección El Bernegal)
    - Drogata (pág. 3, sección Pipol)

    25 DE OCTUBRE
    - Pollaboba (pág. 3, sección Pipol)
    - Jilipollas (pág. 3, sección Pipol)
    - Cultureta de boquilla (última página, sección El Bernegal)

    31 DE OCTUBRE
    - Están como una puncha (pág. 3, sección Pipol)

    14 DE NOVIEMBRE
    - Arrojadura (pág. 3, sección Pipol)
    - Ni de coña (pág. 3, sección Pipol)

    15 DE NOVIEMBRE
    - ¡Se mamaron el Chicharro! (portada, titular principal)

    12 DE MARZO
    - Me descojonaba (pág. 3, sección Pipol)
    - Chollo (pág. 3, sección Pipol)
    - Godos (pág. 3, sección Pipol)
    - Zoquete (pág. 3, sección Pipol)
    - Pijo (pág. 3, sección Pipol)

    13 DE MARZO
    - Mandar a freír chuchangas (última página, sección La alpispa)
    - Nos trancaba (pág. 5, sección La garimba)
    - A toda leche (pág. 5, sección La garimba)
    - Leñazo (pág. 5, sección La garimba)
    - Mandarnos un bocadillo (pág. 5, sección La garimba)

    3 DE ABRIL
    - Vaina (última página, sección La alpispa)
    - Puñeta (última página, sección La alpispa)
    - Paripé (última página, sección La alpispa)

    11 DE ABRIL
    - Otra golfada del Gobierno (portada, sumario)
    - Engañabobos (última página, sección La alpispa)

    20 DE ABRIL
    - Ñoñerías (última página, sección La alpispa)

    21 DE ABRIL
    - Cacho animal (pág. 3, sección Pipol)
    - Echa un pollo (pág. 3, sección Pipol)

    27 DE ABRIL
    - Vacilón (pág. 3, sección Pipol)

    Si analizamos las expresiones, y cerramos los ojos, nos imaginamos que estamos escuchando una tertulia televisiva en cualquier canal local de la isla, con todas las voces y frases que se dicen de forma espontánea. Pero la situación es diferente, estos programas tienen como fórmula habitual el coloquio: se convoca a un número limitado de personas para que debatan un problema sin que necesariamente haya de recaer acuerdo.
    Sin embargo, en el periódico no es posible la conversación entre emisor y receptor, el proceso de comunicación es distinto. Lo que se escribe queda impreso para siempre. Esto no sucede en la radio o en la televisión por la fugacidad del mensaje. Todas las incorrecciones, lingüísticas o de cualquier tipo, se desvanecen en el tiempo. El público receptor tiene que descodificar el mensaje sobre la marcha, porque las palabras no permanecen. O lo captan a la primera oportunidad o se les escapa.
    Los medios audiovisuales se caracterizan por la inmediatez, sobre todo la radio es más rápida que la televisión. En cualquier caso, ambos medios tienen la capacidad de servir la información en bandeja, calentita. Pero cuando alguien quiere profundizar sobre alguna noticia de actualidad consulta el periódico sin dudarlo.
    Por este motivo, los medios impresos tienen otra función, la de la reflexión, al mismo tiempo que informan también forman. Sus textos, y el modo de tratarlos, son una clara referencia para la sociedad sobre cómo se tiene que escribir.

    DIALECTALISMOS
    Después de consultar los citados diccionarios diferenciales comprobamos que son dialectalismos los términos que se exponen a continuación:

    - El tolmo te duele. Piedra grande. 2. Tf. Bloque compacto de cemento o de piedra usado en construcción. // En el Tesoro lexicográfico del español en Canarias se explica que, por extensión, también se llamaba así a la cabeza grande y cuadrada. // En el DRAE 92 se recoge como peñasco elevado que tiene semejanza con un mojón.

    - Ni permitir que otros se los mamen. (Mamar) verbo transitivo. Lz. y Tf. Sacar dinero a alguien con astucia y engaño. 2. Apoderarse o apropiarse de algo de manera ilícita, especialmente cuando se ocupa un cargo público. // Según el DRAE 92, este término significa, de forma figurada y familiar, obtener, alcanzar, generalmente sin méritos para ello. Joaquín ha mamado un buen empleo.// En este caso hace referencia a apropiarse de dinero público.

    - La mamadera de Tindaya.Chanchullo, manejo ilícito para conseguir un fin de carácter lucrativo. También tiene otras acepciones, aunque no hacen referencia a la publicada en el periódico. 2. Biberón. 3. Fv., Gc., y Hi. Tetina del biberón. 4. Gc. y Tf. Borrachera, embriaguez. // En el DRAE 92 dice que es un instrumento para descargar los pechos de las mujeres en el período de lactancia.

    - Lo dejaron botado. adjetivo. Desparramado o esparcido por el suelo. 2. Barato, a bajo precio. También lo que abunda mucho. 3. Abandonado, desamparado. Dicho especialmente del niño que vagabundea por las calles sin que sus padres se preocupen de él. Esta es la acepción que nos ocupa en este caso. 4. Tendido en la cama o en el suelo. 5. Hi. Y Tf. Malgastador, manirroto. 6. Muy fácil. 7. Prominente, proyectado hacia fuera. 8. Tf. De poco juicio o sensatez. 9. Mar botada. // Según el Tesoro lexicográfico del español en Canarias también se refiere al hombre que vive poco decorosamente entre miserias y vicios.

    - ¡Qué cargacera!. Fv. Y Tf. Borrachera. // Según el Tesoro Lexicográfico del español en Canarias lo que nosotros llamamos cargacera son las consecuencias de cargarse de vino.

    - Tan denostado por cuatro rebenques. (Arcaísmo de origen marinero). Fv., Gc., y Tf. Látigo. 2. Fv. Órgano sexual masculino. 3. Tf. Juego infantil. 4. Fv., Gc., y Lz. Ramera, prostituta. 5. com. Zoquete, torpe, persona sin maña ni inteligencia. Este es el significado que se usó en el caso que nos ocupa. 6. Gc. Holgazán, gandul. 7. Gc. Animal que no resulta productivo. 8. Tf. Persona de gran tamaño. // El Tesoro lexicográfico del español en Canarias añade que también se denomina rebenque al hombre torpe, lerdo de entendimiento, al luchador malo, al político nefasto.

    - Resultan más caros cuanto más chicos. adjetivo. Pequeño, de tamaño o edad. Ú. m. q. en el español peninsular. Cuando yo era chico llovía mucho más que ahora. 2. Antepuesto al sustantivo, en expresiones exclamativas, tiene valor ponderativo. Ú. m. en diminutivo. ¡Chica piña trajiste!. ¡Chiquita lluvia!. ¡Chiquito lío tenían tus hermanos en el bar!. // En el caso que nos ocupa, se refiere a pequeño de tamaño.

    - Una tonga de meses.Montón, conjunto de cosas amontonadas en orden, hacinadas o superpuestas formando pila.

    - Parar las patas. Esta expresión no se recoge en el Diccionario diferencial del español en Canarias. // El Gran diccionario del habla en Canarias define esta frase como <<hacerle desistir a alguien del empeño en que está. Se usa normalmente cuando se producen excesos de confianza>>. // El DRAE 2001 también la recoge como frase de Costa Rica que significa caerse, perder el equilibrio.

    - Leche de cacharro. Para el autor del Gran diccionario del habla en Canarias esta locución exclamativa significa ¡nada! // Ser algo leche cacharro. Frase que se profiere para expresar incredulidad, menosprecio o futilidad con respecto a algo, según el Diccionario de expresiones y refranes del español de Canarias.

    - Aturullado. Con aturullamiento, según el Gran diccionario del habla en Canarias. // Este léxico no se recoge en el Diccionario diferencial del español en Canarias, que ofrece dos expresiones similares. Atorrollado. Confundido, desconcertado, que actúa de manera precipitada e irreflexiva al estar apremiado por algo. Atarullado. Atolondrado, irreflexivo, precipitado.// En el DRAE 2001 no viene este término pero se recoge aturullamiento (De aturullar) atolondramiento. // Aturullar. coloquial. Confundir a alguien, turbarle de modo que no sepa qué decir o cómo hacer algo.

    - Fuerte cabreo. adjetivo. Antepuesto a un sustantivo, en expresiones exclamativas, tiene valor ponderativo. ¡Fuerte borrachera agarró!. ¡Fuerte frío hace!

    - Mandarse a mudar. (Mandar) Con algunos verbos en infinitivo, como correr, mudar, etc…, cumplir o hacer cumplir lo significado por estos. Mandarse a mudar, mandarse a correr. // Esta frase significa irse, marcharse de un lugar, según el Diccionario de expresiones y refranes del español de Canarias.

    - Ver el rejo. Esta expresión no se recoge en ninguna de las obras consultadas. En Canarias, dicho de una persona, significa que se le ven las malas intenciones.

    - Cargarse. Fv., Gc., Lz. y Tf. Emborracharse. Sin darnos cuenta, nos cargamos.

    - Jodelón. adjetivo. Molesto, fastidioso, pesado. // Persona que le gusta lanzar puyas más o menos venenosas, según el Diccionario de Canarismos.

    - ¡Se mamaron el Chicharro!. (Mamar) verbo transitivo. Lz. y Tf. Sacar dinero a alguien con astucia y engaño. 2. Apoderarse o apropiarse de algo de manera ilícita, especialmente cuando se ocupa un cargo público. // En este caso no se refiere a apropiarse de fondos públicos, sino de robar un objeto simplemente.

    - Godos. adjetivo despectivo. Español peninsular especialmente cuando se manifiesta de modo engreído y petulante. // Observación: Desde el DRAE-70 se registra como canarismo con el significado figurado de español peninsular. / El Diccionario manual e ilustrado de la lengua española añade el rasgo despectivo. / El DRAE-92 la registra también en Argentina, Colombia, Chile y Uruguay como <<despectivamente, nombre con que se designaba a los españoles durante la guerra de la Independencia>>.

    - Mandar a freír chuchangas. Expresión que se emplea para despedir a alguien con aspereza, enojo o sin miramientos, según el Diccionario de expresiones y refranes del español de Canarias.

    - Nos trancaba. (Trancar) Alcanzar, atrapar. Lo trancaron a pocos metros de donde había sucedido todo. 2. Sorprender o coger en una falta o delito. Lo trancaron robando uvas.

    - Leñazo. Golpe que se da o le dan a uno o se recibe al caerse. // En el DRAE 2001 viene como segunda acepción un significado parecido. Golpe fuerte producido por cualquier agente o circunstancia, como un tropezón, una caída, un choque, etc.

    - Mandarnos un bocadillo. (Mandar) Comer o beber, especialmente cuando se hace con voracidad y ansia. Se mandó un tazón de leche con gofio en un decir amén.

    - Vaina. Contrariedad, molestia, cosa no bien conocida o no recordada, sin importancia o molesta. Se suele emplear también como palabra comodín. 2. Lp. y Tf. Reprimenda, rapapolvo. 3. Tf. Burla, broma. 4. Fv. y Lz. Habichuela. 5. Lp. Persona molesta y fastidiosa. // En este caso se usa el léxico como sinónimo de asunto. // El DRAE 2001 considera también las acepciones de contrariedad o molestia, y cosa no bien conocida o recordada en América Central, América Meridional y Cuba.

    - Jirivilla. Jiribilla. Gc., Lp. y Tf. Temblor, hormigueo, angustia. Me está entrando una jiribilla que no me puedo estar. 2. Gc., Lp. y Tf. Persona inquieta, que está siempre moviéndose e importunando. Dile a la jiribilla esa que se esté quieta. 3. Tf. Persona trabajadora y activa. Ese chico tuyo es un jiribilla. // Tener jiribilla. Estar inquieto, desasosegado, o sentir inquietud y miedo. Ese niño parece que tiene jiribilla.

    - Chiquitas intenciones. adjetivo. Pequeño, de tamaño o de edad. 2. Antepuesto al sustantivo, en expresiones exclamativas, tiene valor ponderativo. Ú. m. en diminutivo. ¡Chiquita lluvia! // En este caso se usa la segunda acepción, que significaría menudas intenciones.

    - Guárdame un cachorro. Frase irónica con se desprecia a una persona por alguna cualidad negativa, según el Diccionario de expresiones y refranes del español de Canarias.

    - Jugábamos de chicos. adjetivo. Pequeño, de tamaño o de edad. // La frase hace clara referencia a la etapa de la infancia.

    - Coger una calentura. Rabieta, enfado. Ú. mucho con los verbos coger y agarrar. Este es el significado que tiene en este caso pero también tiene otras acepciones. 2. Fv. y Tf. Excitación sexual. 3. Lp. Calor y humedad del tabaco durante su fermentación en el pilón. // En la tercera acepción del DRAE 2001 se recoge como léxico coloquial de Canarias, Argentina, Colombia, Cuba, Uruguay y Venezuela, y significa enojo (movimiento del ánimo que suscita ira).

    - Están como una puncha. Esta frase no se recoge en ninguna de las obras consultadas, pero en Canarias se usa mucho para decir que alguien se conserva muy bien, a pesar de tener bastante edad.

    - Arrojadura. Lz. y Tf. Vómito. // Observación: se registra también en Chile.

    - Cacho animal.adjetivo. Antepuesto a un sustantivo, en expresiones exclamativas, pondera o encarece el valor o la calidad de una cosa o persona. ¡Cacho casa!, ¡cacho mujer! // En este caso, pondera una cualidad negativa. Dicho de una persona, quiere decir que es un bestia.

    - Vacilón. adjetivo. Burlón, guasón, bromista. 2. Parrandero, juerguista. 3. Sustantivo masculino. Broma, tomadura de pelo. 4. Fiesta, jolgorio.


    VULGARISMOS
    Según el DRAE, vulgarismo es cualquier dicho o frase especialmente usada por el vulgo, es decir, por el común de la gente popular. Esto significa que la mayoría de términos vulgares son conocidos y usados en distintas comunidades de hablantes. El DRAE también matiza que lo vulgar es impropio de personas cultas o educadas. Por lo tanto, si consideramos que la función de un periódico es la de formar a los lectores, además de informar, no se deberían usar vulgarismos en los medios impresos. Para Lázaro Carreter, una de las tentaciones más peligrosas que acechan al periodista es “la de emplear vulgarismos, creyendo que de ese modo se acercan más fácilmente al lector (cuando, en realidad, suele ocurrir lo contrario: el cliente normal, aunque no sea culto, desea un lenguaje escrito correcto)” (Lázaro Carreter, 1977)
    Aunque los vulgarismos formen parte de cualquier comunidad de hablantes, se debe restringir su uso a determinados contextos del habla. La filóloga Ofelia Kovacci, presidenta de la Academia Argentina de Letras, explica que los lingüistas analizan todas las palabras que usa una comunidad, tanto en un marco general, como en uno familiar o vulgar. Pero todos los hablantes, por el solo hecho de ir a la escuela, deberían adquirir la competencia necesaria para saber distinguir entre uno y otro contexto.
    Muchos especialistas coinciden en que el papel de los medios de comunicación en el desarrollo de la lengua es fundamental y que su trabajo tiene una función social y cultural, más allá de lo informativo. Por este motivo, ciertos filólogos buscan sensibilizar a los periodistas sobre la importancia de su trabajo y destacan su papel en la difusión de los usos del lenguaje. A continuación se ofrece el análisis de los vulgarismos encontrados en La Gaceta de Canarias:

    - Hace la tira. vulgarismo. Gran cantidad de algo. Vino la tira de gente.

    - ¡Manda huevos!. Esta expresión no se recoge en ninguna de las obras consultadas, pero viene a significar algo parecido a “¡Hay que fastidiarse!”. Se suele utilizar ante la conducta de una persona que con su actitud hace perder la paciencia de los que la rodean. En cualquier caso, esta frase tiene un tono bastante vulgar.

    - Esos peos más altos que el culo. Esta frase no se registra en los diccionarios consultados, sin embargo en Canarias se usa mucho para definir a alguien que realiza acciones fuera de su alcance, con el único fin de aparentar más de lo que es. Es una expresión malsonante que denota un grado de ordinariez bastante elevado.

    - Cúmulo de mariconadas. vulgarismo. Acción propia del maricón. // 2. vulgarismo. Mala pasada, acción malintencionada o indigna contra alguien.

    - Puta suerte. (De puta). adjetivo. Ú. como calificación denigratoria. Me quedé en la puta calle. // 2. Por antífrasis puede resultar encarecedor. Ha vuelto a ganar. ¡Qué puta suerte tiene!

    - Coger la brocha para joder. Practicar el coito. //2. verbo transitivo. Molestar, fastidiar. Ú. también como verbo pronominal y como intransitivo.// 3. Destrozar, arruinar, echar a perder.// En este caso, se usa la tercera acepción como calificación denigratoria de los artistas de Tenerife que se dedican a la pintura.

    - Cachondeo proteccionista de Canarias. vulgarismo. Acción y efecto de cachondearse. // 2. vulgarismo. Desbarajuste, desorden, guirigay.

    - Hallacas de mierda. 4. coloquial. Cosa sin valor o mal hecha. 5. coloquial. Persona sin cualidades ni méritos. // mierda. interjección vulgar. Expresa contrariedad o indignación. // vete, idos, etc. a la mierda. expresión vulgar. Vete a paseo. // Aunque el DRAE 2001 considere esta palabra como coloquial, depende del contexto de comunicación en que se use. En un periódico, esta frase suena grosera.

    - Guardar el culo con almohadillas. Según el DRAE 2001, este léxico simplemente define la parte trasera del cuerpo que llamamos nalgas. Pero, si usamos la palabra fuera de contexto, por hacer la gracia o por darle más fuerza a la expresión, se convierte en un lenguaje soez, escatológico.// En este caso, el autor hablaba de una posible erupción de un volcán en la isla de La Palma y recomendaba “guardar el culo con almohadillas para evitar el reventón” para ridiculizar esta predicción.

    - Se las meten a uno dobladas. Esta expresión gramatical no se recoge en el DRAE 2001 ni en los diccionarios de canarismos, pero en las islas se utiliza cuando alguien quiere decir que ha sido engañado, que le han tomado el pelo. Al final tuve que pagar yo, me la metieron doblada, como siempre.

    - Pollaboba Este vulgarismo no se recoge en las obras consultadas, pero en Canarias tiene el mismo significado que gilipollas.

    - Jilipollas. Gilipollas. vulgarismo. Tonto, lelo. // En este caso, el léxico presenta una falta de ortografía.

    - Me descojonaba. (Descojonarse) (De des- y cojón) vulgarismo malsonante. Desternillarse, troncharse de risa.

    - A toda leche. Locución adverbial vulgar. A toda velocidad. Vino a toda leche. 2. A todo volumen. Puso la radio a toda leche.


    3.3 Lenguaje coloquial
    Dentro de la lengua existen muchos niveles, que pueden reducirse básicamente en tres: el culto, el coloquial y el vulgar, los cuales se diferencian por el uso o la preferencia de unas determinadas pronunciaciones, unas determinadas construcciones y unas determinadas palabras. El paso de un nivel a otro no se hace por escalones, sino por una rampa donde no es posible señalar los límites.
    El nivel coloquial, que es el más usado, se caracteriza porque varias personas comparten normalmente un mismo tema, en un mismo lugar y tiempo. Suele utilizarse en las situaciones de comunicación no formalizadas. Este tipo de lenguaje es el que usamos en casa, con la familia o los amigos.
    Además, cada hablante puede escoger, y debe escoger, el nivel de habla que convenga en cada momento. Según Manuel Seco, “los niveles de habla varían atendiendo a diferentes factores. Uno de ellos es el medio de expresión utilizado, por el cual es distinto lo que se habla de lo que se escribe, y es distinto un artículo periodístico de un libro”. (Seco, 1989)
    Si retomamos la teoría, Martínez Albertos señala que uno de los rasgos principales del lenguaje periodístico es que se configura como un habla coloquial culta. En este sentido, todos los especialistas hacen hincapié en que el lenguaje periodístico debe reunir unos requisitos irrenunciables de corrección. (Martínez Albertos, 1991) “El nivel culto, la preocupación por lograr cotas aceptables de corrección lingüística es, indudablemente, atributo del lenguaje periodístico todavía no sometido a discusión teórica dentro de la prensa convencional”, indica Martínez Albertos en su “Curso General de Redacción Periodística”.
    Sin embargo, este autor también afirma que “el periodista debe escribir no como quien escribe, sino como quien está hablando”. Por lo tanto, se trata de usar en los medios impresos un lenguaje coloquial que se aproxime a las hablas propias de los sectores cultos.
    En las páginas analizadas de La Gaceta de Canarias se encontraron varios términos coloquiales. Muchos de estos léxicos y expresiones gramaticales se encuentran lejos del nivel culto mencionado anteriormente:

    - Las perras de Tindaya.Coloquial. Dinero, riqueza. Ú. más en plural. Tener perras.

    - No van a dejar a títere con cabeza. Frase coloquial. Desacreditar acremente, hablando o escribiendo, a un cierto número de personas. // 2. Coloquial. Deshacer radicalmente a una organización.

    - Meter caña. Dar caña. frase coloquial. Provocar o recriminar a alguien. // 2. coloquial. Aumentar la velocidad o la intensidad de algo. Da más caña al coche. // 3. coloquial. España. Pegar, golpear, vapulear.

    - Los guiris. coloquial. Turista extranjero. La costa está llena de guiris.

    - Un concurrido bareto. No se recoge este léxico en el DRAE 2001,

    - Las causas del cabreo. Acción y efecto de cabrear. // Cabrear. coloquial. Enfadar, amostazar, poner a alguien malhumorado o receloso.

    - Una legión de sudacas. adjetivo despectivo. coloquial. España. Suramericano. Aplíquese a personas. Ú. también como sustantivo.

    - Tindaya, una trama para el chanchullo. (De chancha). coloquial. Manejo ilícito para conseguir un fin, y especialmente para lucrarse. // Chancha. (De chanza). anticuado. Embuste, mentira, engaño.

    - Una pasada / Mañana, la gasolina alcanza las 120 pesetas/litro en las islas. Esta expresión coloquial se usa mucho para decir que una situación se ha pasado del límite o para valorar positivamente un objeto o persona. Me encanta tu madre, es una pasada. El coche que te compraste es una pasada. // No se recoge en ninguna de las obras consultadas.

    - Habrá creado muchos compinches. coloquial. Amigo, camarada. // 2. coloquial. Amigote.

    - Nos haya dado el telele. coloquial. Patatús, soponcio.

    - Bastante chungo. (Del caló. Chungo, feo) adjetivo coloquial. De mal aspecto, en mal estado, de mala calidad. El tiempo está chungo; va a llover otra vez. Una película chunga. // 2. coloquial. Difícil, complicado. Con ese rival, lo tiene muy chungo.

    - Rifirrafe entre el PP y CC. Coloquial. Contienda o bulla ligera y sin trascendencia.

    - Pateando por La Gomera.(Patear) 6. coloquial. Andar mucho, haciendo diligencias para conseguir algo. // En este caso se refería a andar de excursión, haciendo senderismo por la isla de La Gomera.

    - Molan. (Molar) (voz caló). coloquial. Gustar, resultar agradable o estupendo.

    - Follón. 4. (Del latín follis, fuelle). Asunto pesado o enojoso. // (follar). coloquial. Alboroto, discusión tumultuosa. 2. Desorden, enredo, complicación.

    - Es un hacha poniendo títulos. frase coloquial. Ser muy diestro o sobresalir en cualquier actividad. En este caso, el autor hace referencia a lo bueno que es Paco Padrón poniendo títulos a los programas televisivos.

    - Un equipo fallón deja escapar otros dos puntos. Este término no se recoge en el DRAE 2001. El adjetivo hace clara referencia al Club Deportivo Tenerife que falló por dos puntos en el estadio Heliodoro Rodríguez López. Como tampoco es un canarismo, podríamos decir que es un léxico inventado, en tono coloquial.

    - Palique. coloquial. Conversación de poca importancia. 2. Artículo breve de tono crítico o humorístico.

    - Curro. (Currar) (Del caló, trabajar) coloquial. Trabajo. Acción y efecto de trabajar.

    - Drogata. coloquial. Drogadicto.

    - Cultureta de boquilla. Locución adverbial. Dicho de apostar en el juego: Haciéndolo sin poner en el dinero. 2. Fingiendo veracidad. //En este caso, se trata de una frase en tono coloquial que hace referencia a un señor que finge se culto.

    - Ni de coña. Esta expresión coloquial no se recoge en el DRAE, pero su significado en todo el territorio español es “ni hablar de eso”.
    - Chollo. coloquial. Ganga. Cosa apreciable que se adquiere a poca costa o con poco trabajo.

    - Zoquete. (Quizá del celta *tsucca) adjetivo. Cuba. Altanero, altivo, soberbio. // 5. coloquial. Persona tarda en comprender.

    - Pijo. (De origen incierto) adjetivo despectivo coloquial. Dicho de una persona: Que en su vestuario, modales, lenguaje, etc., manifiesta gestos propios de una clase social acomodada.

    - Metiéndose en follones. Frase coloquial que se usa para definir la acción de buscarse problemas y complicaciones.

    - Puñeta. 2. Pejiguera, dificultad, molestia. // a hacer puñetas. Locución adverbial coloquial. Úsese para desechar algo o para despedir a alguien, despectivamente y sin miramientos. Mandar a hacer puñetas. Vete, anda a hacer puñetas. // 2. Estropearse algo o fracasar un asunto. El televisor se ha ido a hacer puñetas. Mi ascenso se fue a hacer puñetas. // 3. Sanseacabó. Dejad el trabajo como está y a hacer puñetas que ya es hora.

    - Paripé. (Del caló parnipéu, cambio, trueque) coloquial. Fingimiento, simulación o acto hipócrita. // hacer el paripé. coloquial. Presumir, darse tono.

    - Golfada. Este léxico no se recoge en el DRAE 2001, que ofrece otro similar: Golfería. Acción propia de un golfo. // En este caso, la golfada se atribuye al Gobierno canario, por lo tanto, se está llamando golfo, en tono coloquial, al Ejecutivo y a todos sus miembros.

    - Engañabobos. coloquial. Persona que pretende embaucar o deslumbrar. 2. Cosa que engaña o defrauda con su apariencia.

    - Ñoñerías. Acción o dicho propio de una persona ñoña. // Ñoña. Adjetivo coloquial. Dicho de una persona: Sumamente apocada y de corto ingenio. 2. Dicho de una cosa: Sosa, de poca sustancia. 3. Caduco, chocho.

    - Echa un pollo. Coloquial. Escupitajo, esputo.

    http://www.ull.es/publicaciones/lati.../5010armas.htm

  2. #2
    Avatar de DON COSME
    DON COSME está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    23 sep, 06
    Ubicación
    Canarias
    Mensajes
    2,657
    Post Thanks / Like

    Re: El habla canaria

    Diccionario del habla canaria




    <A> <B> <C> <D> <E> <F> <G> <H> <J> <K> <L> <M> <N> <Ñ> <P> <Q> <R> <S> <T> <U> <V> <W> <Y> <Z>



    A
    Abejon - Abejorro. Abollado - Hasta arriba de papas con carne. Afilador - Sacapuntas. Ageitarse - Ser habilidoso en algo, hacer algo con geito. Alegar - (1) Hablar mucho, tener mucho palique. (2) Criticar. Alongarse - Asomarse (o mejor, cuando te estas asomando mucho). Alpispita - Pirizpeta, ligera (dicese de la chica casquibana). Ansina - Asi, de esta forma, de esta manera. Añugado - Cuando se te atraviesa la comida en el buche y ni sube ni baja. Arrayar - Apuntarse (ej: En un juego de cartas: arrayate un millo ) Arrastrado - Usurero, roñica (muy utilizado por los ruinas). (Fuerte arrastrado, solo me dio 20 duros por limpiarle el coche). Arrebujarse - Acercarse demasiado a una persona. Arrequintado - Apretado. Cuando algo esta lleno o cargado (tonel arrequintado de vino). Arripiar - Que produce escalofrios, como cuando algo esta ripido. Arritranco - (1) Trasto, Cachivache. (2) insulto: inutil (tiene un marido que es un arritranco). Arrojar - Vomitar (me arroje todo, me vomite encima). Arveja - Guisante. Asadero - (1)Asador (2)Barbacoa (hacer un asadero; organizar una barbacoa). Autodate - Tipo de papas: del ingles out of date.
    B
    Babieca - (expresion venida de Venezuela) Bobo. Baifo - (1) Hijito de la cabra, con su estomago se hace el zurrón que sirve para amasar el gofio (2) Se le va el baifo (se le va la olla). Belillo - (1) Pedrusco (2) persona bruta. Belingo - Boncho (... de belingo nos vamos al monte ...). Bembas - Labios carnosos (en la canción de Celia Cruz: ...bembas coloras) Bañas - Michelines, dobleces que se forman en la piel de la barriga. Bernegal - Vasija redonda y grande con mucho musgo por fuera que se usaba en las casas de antes para mantener el agua fresca. Berolo - Piedra (pedrolo, en laja). Beterrada - Remolacha. Bisnes - Negocio "cojonudo". Procedente del ingles 'business'. Bizcocho - Barrita de pan tostada envuelta en papel sobre la que hay que propinar un golpe con el puño para así poder ir comiéndosela. Tambien denominado pan bizcochado. Bloques - Ladrillos grande de cemento usados en construccion. Bobomierda - Enterado, tonto del carajo. Boliche - Canica (jugar al boliche). Boquin - Cariñosamente, boca. Boquinazo - Beso en los morros, vulgo morreo. Boncho - Una juerga, una fiesta (irse de boncho, irse de marcha). Bosta - (1) Persona obesa. De aqui viene emboste, embostado... (2) Caca de vaca (moñiga). Botado - (1) Chupado, facil. (2) Perdido, tirado. (3) Te pasaste, macho (te botaste). Bubango - Calabacin. Segun los expertos, es mas bien una especie de calabacin que hay en Canarias, mas blanco y gordito. Buche - Un trago (en la playa con el calufo: ¡dame un buchito de agua!) Burgado - Vigaro (ese crustaceo tipo caracol negrito que sirve de aperitivo).
    C
    Caboso - Pez muy feo, que suele estar en el fondo y normalmente en la zona norte de Tenerife es lo único que pescas los dias malos. La frase que se utiliza cuando no pescas nada, suele ser muchacho, solo cogi cabosos. Cachanchan - Alguien que no sirve para nada, que es un desastre. Cachetada o cacheton - Torta en el cachete. Cachimba - Pipa para fumar tabaco y otras cosas. Cachivache - Articulo generalmente pequeño y de poca utilidad. Calufo/a - Calor insufrible. Camarote - Volador gordo, de los que hacen MUUUUUUUCHO RUIDO. Cambuyonero - Persona que se dedica a la compra/venta de articulos de dudosa procedencia. Antiguamente eran las personas que se acercaban a los barcos extranjeros que llegaban a puerto para intercambiar mercancias ('come buy on'). Cambado - Curvado, torcido. Canarion/a - Habitantes de la isla de Gran Canaria. Cancamo - Trabajito extra o chapucilla. Canelo - De color marron. Cañita - Pajita (de beber). Cartucho - (1) Bolsa de papel (normalmente de color canelo) (2) ser un cartucho es cuando no vales para nada.. Ser un cartucho quemado es aun peor. Cas - Casa de, "fuimos a cas 'Pepe". Catre viento - Nombre que se le daba a la cama del mago (¡aguela! ¿como se dice donde se echan los polvos, polvera o polvareda?. -ay! no se miniña, en mis tiempos se decia un catre viento). Cayado - Piedra lisa y circular que sustituye a la arena en nuestras playas y que es tan agradable de pisar descalzo. Cochitos locos/ cochitos de esmoche - Coches de choque. Colorin - Tebeo o comic. Conejero - Dicese de una persona originaria de Lanzarote. Coneja - Tonta, estrecha. Conyo (con enye) - En la isla de La Palma, bobo. Coruja - Buho o lechuza. Cotufa - Palomita de Maiz. Chacho - Ver muchacho. Chafalmeja - Ver trapacero. Chaflija - Hambre. Chalana - Barca pequeña. Chapaleta - Aleta de submarinista. Cherne - Pescado (parecido al mero) muy apreciado, sobre todo salado. Chibichanga - Organo reproductor masculino. Chico - Pequeño (los zapatos me quedan chicos). Chicharrero/a - Dicese de quien pertenece a la Isla de Tenerife (para los canariones), especialmente los de la capital. Chineguas - Tipo de papa, del ingles: King Eduard. Chingar- No es lo que estás pensando: Mojar, salpicar. Chinijo- Pequeño (en las islas orientales). Chiquito/Tremendo/Fuerte - Adjetivos que significan mucho (fuerte frio, tremenda nalgada, chiquito pedo) Cho - Don/Doña (¿que pasó cho'Juan?). Chocos - Sepias. Chocha - Tía buena. Chochos - Altramuces (ejercicio: pedir en un bar una tapa de chochos sin cortarse un pelo) Chola - (1) Zapatilla (chola de levantar, zapatilla de casa). También esclava y demás zapatillas abiertas para ir a la playa. (2) Chibichanga. Choso - Casa, hogar. Chuchanga - Caracol. Chuletada - Recomendable costumbre de usar cualquier excusa e irse al monte a comer carne a la brasa (normalmente chuletas de cerdo, que es lo mas barato). Chupa - Chupete. Chupete - Chupa-chup. Chupete redondo - Piruleta. Creyon - Lapiz de colores (¿ no has oido a Pedro Guerra?). Cuca - Vease chibichanga. Cuerada - Azotaina (no necesariamente con cuero ni en cueros) (...¡ me quito la chola y te doy una cuerada!)
    D
    Desempercutido - Persona desenvuelta, despabilada, con recursos. Desinquieto - No sigue la logica booleana y, por lo tanto, una negación no deshace a la siguiente y, otra vez por tanto, sig- nifica inquieto, de hecho, muy inquieto, un trasto.
    E
    Emboste - Ya no te cabe ni un fisco mas de comida (¡ño, chiquito emboste, muchacho!). Viene de bosta. Empajar - Empacharse, jartarse. Empelecharse - Crecer, ponerse fuerte. Empenado - Dicese de algo cuando, debiendo estar liso o recto, tiene cierto arco de desviación. Enchumbar - Mojar, calar (¡muchacho, que te enchumbas las cholas!). Engriñado - Regañado. Engurruñado - Arrugado Enralado - Persona que se ha vuelto de repente eufórica, acelerada. Algo asi como estar muy contento y con ganas de juerga, como cuando te entra la tonteria (en los adultos usualmente cuando se bebe un poco mas de la cuenta, aunque también se puede aplicar a los niños cuando se ponen muy juguetones) Enroñar - Enfadarse, ofuscarse. Enterado - Listillo, sabelotodo. Enterregado - Lleno de tierra. (estuve arando y vine to enterregado) Entullado - (1) Estar enterrado bajo un monton de cosas. (2) El entullo es toda comida que sirve pa llenar la barriga pero que no tiene sustento ninguno. Enyesque - Aperitivo. Enyugado - Lo estas cuando tienes que beber lo que sea para bajar la comida. Escachado - Aplastado Escarmenar - Cepillar el pelo. Escarranchado - Despatarrado. Escobillon - El cepillo de barrer. Esmoche - Choque, accidente de trafico. (ño, fuerte un esmoche)
    F
    Fatiga - Sensacion de debilidad cuando no se ha comido en bastante tiempo. Fechillo - Cerrojo. Fisco - Un trozo, pedazo, cacho. Flaco - Para los ruinas es un modo de llamar a una persona de la que no recuerdas el nombre. ¿Que tal te va flaco? Fleco - Flequillo (del pelo). Fleje - Un monton (un fleje de estampas). Flejote - Cierta cantidad de algo superior a un "fleje". Folía - Cancion tipica canaria. Folele - Libelula (tambien llamada caballito del diablo). Fonil - Embudo (deme algo para destupir el fonil). Frangollo - Postre tipico (con gofio, miel,...). Tambien se dice cuando hay muchas cosas revueltas o mezcladas. Fule - Chungo, mas o menos (esto esta fule). Fosforo - Cerilla.
    G
    Gajo - (1) Un coscorron, un golpe o una caida(2) Un trozo de un racimo de uvas. Gandul/ gandula - Dicese de algo grande (moto gandula = ¡pedazo moto!). Tambien se usa para describir una persona baga, (no haces nada, estas echo un gandul) Garimba - Cerveza (un poco laja). Gaveta - Un cajon. Geito - (1) Maña, habilidad. (2) Golpe o movimiento que produce daño en una articulacion. Godillo - Godo con cierto tono de desprecio (mas que godo). Godo - Habitante de la peninsula. No tiene por que ser despectivo. En formal se usa peninsular. Godo Historico - Los que de verdad lo eran. Godo Jediondo - Pelin menos amistoso. Gofio - Harina tostada de millo o de trigo. Alimento de origen guanche, muy usado en la actualidad (en la leche, como los "corfles" o amasado con agua). Golfiar - Lo que hace el golfo. Golisnear/ golifiar - Cotillear, husmear. Gomo - Gajo (de naranja, por ej.). Grifiento - (despectivo) Personaje con pinta de consumir grifa habitualmente, sea ese el caso o no. En general, con el pelo largo. Guachinche - Garito, cuchitril, tenderete. Guagua - Un autobus. Y el bonobus NO es bonogua, es el bono (de la guagua). Guanajo - Atontado (estas aguanajado). Guanche - Nombre de los antiguos pobladores de la Isla de Tenerife, hecho extensible a los de las demas islas del archipielago. Guanchisley - Modo despectivo de referirse a alguien - ¿que le pasa al guanchisley este? o ¿Que paso guanchisley? Guanajo - Tonto, pollaboba. Guanijey - Marca de güisqui bastante conocida. Guata - Algodon (el de las farmacias, por ejemplo). Guataca - Azada. Gueldes - Pescados pequeños fritos. Guindar - Sacar agua con un valde de un pozo. Guiri - Extranjero (usualmente aleman o ingles). Guirre - (1) Buitre o Alimoche (2) Canijo, flaco. Guisar - Cocer, hervir.
    H
    Habichuela - Judia verde (las habichuelas o judias blancas, en Tenerife son simplemente judias). Hierbahuerto - Hierbabuena. Higo de leche - Higo normal y corriente (de la higuera). Higo pico - Higo chumbo (fruto de la chumbera). Hortelana - Hierbabuena.
    J
    Jalar - Proveniente del verbo halar (tirar hacia si de un cabo), se aplica de la misma forma pero para todo lo que sea tirar de algo con la mano. Es importante la pronunciacion como en Jediondo. Jareas - Una forma de conservar/preparar el pescado: se come mayormente en Lanzarote y Fuertenventura. Jareado/a - Indispuesto/a, mal de salud. Hoy estoy un poco jareado (no tiene nada que ver con la jarea). Jartada - Incharse a algo. Jeringarse - Fastidiarse, joderse. Jilorio - Esa sensacion tan desagradable de debilidad cuando se tiene un vacio en el estomago. Jirimiquiar - Llorar con haciendo ruido, tipo niño chico que quiere que se le haga caso. Jocico - Morro. Que jocico!. Jugo - Zumo, quizas un poco mas denso (de melocoton, por ej.)
    K
    Kinegua - Marca de papas (de King Edward).
    L
    Laja - Macarra. Lambiar - Simplemente lamer. Con sus multiples aplicaciones. Lapa - Termino no exclusivamente canario que designa un crustaceo que si se toma en Canarias de forma tipica. Esta muy rico asado. Liga - Cordon (las ligas de los tenis - los cordones de los tenis). Liña - Cuerdas para tender la ropa (quita las trabas de las liña). Lisa - (1) Pez plateado que come de todo,es como un cerdo marino, puede alcanzar gran tamaño (2) Otro tipo de lagartija,de color oscuro
    M
    Machango - Como insulto: pelele, payaso, tonto del culo. Si es sin faltar, entonces se refiere a un muñeco. Machangada - Tonteria, pijada. Machanguito - Muñequito. Machucar - Aplastar. Mago - Campesino, paleto (tambien en su uso despectivo). Mago mierda - Variante en tono de insulto, significa, ignorante, animal o bruto en tono despectivo. Magua - Pena, desconsuelo. Me quede con las maguas, me quede con las ganas. Maguanido - Atontado. Magullar/ margullar - Bucear (se pego una magullada impresionante). Arañar/arañazo ( se cayo en las zarzas y se magullo todo) Majar - (1) Golpear.(2) Majado: adobo que se le pone a la carne antes de asarla. Majorero - Persona originaria de Fuerteventura. Maleta - Auque parezca una palabra del estricto castellano, se usa para cualquier mochila o bolsa de deportes que el niño lleva al colegio con los libros. Acepcion que no tiene sentido en la peninsula, donde la llaman cartera. Malimpiado - Desaprovechado Matado - Elemento vivo con piernas de muy dudosa decencia. Aplicase tambien a los individuos que, aun siendo decentes, visten y hablan como si no lo fueran. Matiento - Macarrilla, laja. Mani - Voz arehuaca para designar a un cacahuete (plural: manies segun el diccionario y manises, lo que dice todo el mundo). Margullir - Cuando se coge un gajo de una parra y se entierra para sacar otra parra al lado. Es la tecnica que se usa en las paredes de parras. Margullo - Hundir con alevosia Fuerte margullo me hizo el nota Merdellon - Cochino, guarro. Mestura - Mezcla. Millo - Maiz (del portugues, milho). Piña de millo, mazorca de maiz. Mojo - Salsa tipica, imprescindible en la gastronomia canaria. Hay de varios tipos, segun sus componentes, pero el denominador común es la pimienta (guindilla). Dependiendo del color de esta sera: rojo (o picon) y verde (ademas lleva cilantro, perejil, pimiento, o una combinacion de estos). Se aplica por extension a cualquier salsa que acompañe un guiso. Mocho - Porro. (Er nota viene jarto mocho: El tipo este esta de porros hasta el culo). Molida (carne molida) - Carne picada. Momio - Algo que esta flojo, fofo (e.j. las galletas, cuando se queda abierto el paquete mucho tiempo). Muchacho/a - Lo que parece. Muy usado coloquialmente como exclamacion. Como interjeccion equivale a un ¡ chaval/a!
    N
    Nalgada - Como parece evidente, una torta en dicha parte. Nife - Cuchillo canario tradicional. Nota - Tipo, personaje, tio (me encontre con el nota ese). Novelear - Es algo asi como salir a la calle a ver lo que encuentras. Ser un novelero es cuando no paras la pata en casa.
    Ñ
    Ñame - Además de un tuberculo que se come, significa pie. Ño - Exclamacion tipica. Ñoño - Pie (el plural ñoños se refiere a los dedos del pie).
    P
    Pachanga - Bollo relleno de crema. Pajiao - Estar parado, de "paja" (se puede pensar mal). Palique - Perorata, hablar sin parar. La persona es palicosa. Papa - Voz originaria de lo que luego se llamaria patata. Par - Unidad de medida relativa. Ejemplo: si pides un par de naranjas esperas que el vendedor ponga mas o menos las que tu piensas, si te echa menos, le dices que eche un par de ellas mas (que no necesariamente te añade el doble de lo que ya tenias, sino que hace una media ponderada y al final te echa casi siempre dos mas. A veces hay que repetir el proceso un numero bastante grande de veces, con lo que al final es mejor decir el numero exacto, para acabar antes. Parejito/a - De tamaño mediano o aceptable (mas para bubangos, papayas, mangas o cosas asi, algo mas grandes habitualmente que las papas). Partigazo - Golpe, caida de alguien al piso. Pellizcon - Coger un trozo de carne humana con la punta de los dedos indice y pulgar, girar la muñeca 180 grados sin soltarlo. Pata de cochino - Jamon de cerdo, asado (recomendacion: pedir un bocadillo de pata con queso blanco) Pavita - Cuando al cigarro solo le queda una calada o, apurando mucho, dos. Pejeverde - Pez pequeno multicolor. Pelete - Frio, rasca. Peninsular - Lo que se dice cuando realmente se quiere decir godo. Pepito - Bocadillo de carne (pepito de lomo, pollo, ternera...). Perenquen - Especie de reptil parecido al lagarto y a la salamanquesa. Perro, pegarse un - Tener mucha suerte en algo (¡ que perro!). Petudo - (1) Jorobado, chepudo (2) alguien que trabaja mucho (trabaja como un petudo). Peya - (1) Peya de gofio es amasijo de gofio con caldo. (2) Este pibe es un peya / peyoson: Este tio es un fantasma / fantasmon. Pibe - Un tio, un nota. Picos - Colines (los de ¡mama pan!.... y la mato. Moraleja: tomar colines). Picon - Piedras pequeñas (de origen volcanico - por la orografia local) que se usan para diversos fines, en las carreteras, jardines, etc. Piche - Alquitran, de asfalto, y ese que hace tan poca gracia cuando esta en la playa. Pimienta - Ademas de la conocida especia, cualquier guindilla (verde, roja, fresca o seca). Imprescindible para elaborar el mojo. Digna de mencion es la pimienta de la puta de la madre, que da mucho sabor a un "conejo en salmorejo". Pinga - Cuca o chibichanga. Pinocha - Las hojas secas de los pinos. Piña - (1) Piña de millo - mazorca de maiz. (2) Golpe, puñetazo. Pipa - Medida industrial de volumen de agua, correspondiente a 490 litros. Pirganazo - Golpe fuerte que se da a algo o alguien con la mano o con un tenique. Pita - Claxon, pito (¡del coche, hombre!). Platina - Papel de plata (ese de envolver los bocatas). Pollaboba - Tonto, gilipollas Privado, estar - Estar muy contento. Pufo - Engaño o decepción (1) me pufaron, me vendieron un ordenador que no funciona. (2) ¿ Que tal estuvo el partido? fatal, fue un pufo de partido). Puntal - El mejor de un equipo de lucha canaria. Se puede usar para referirse a alguien ensalzando sus cualidades.
    Q
    Queque - Proveniente del ingles Plumcake, significa evidentemente bizcocho (que no pan bizcochado). Quineguar/chineguar - Marca de papas inglesas ('King Edward'). Quiquere - Es una especie de gallina chica y con muy mala leche. Tambien se suele decir que alguien es un quiquere cuando siempre va encogotado y con ganas de guerra. Habitualmente se emplea con las mujeres.
    R
    Rala - Mejunge compuesto de gofio,vino o ron, y demas (cada cual lo hace como quiere) que se utiliza en los pesqueros para que los marineros no caigan en fatigas. (Tambien se utilizaban para las casas. Y se decia que estabas como un rala, es decir, flojo y sin cuerpo). Rebujado - (1)Revuelto (2) Confuso. Recova - Mercado. Regumbio - Cuando se echa un partido de futbol con dos equipos y una sola porteria. Tambien parecido a desorden. Rejo - Tentaculo. Tambien brazo. Relajo - Sensacion de estar harto de comer algo de sabor muy cansado, o bien despues de comer mucho. Rente - Adjetivo que quiere decir algo asi como muy junto o muy corto: pelarse rente (cortarse el pelo muy corto), poner dos cosas rentes (ponerlas pegadas). Repoteado - Desparramado (Sentado abierto de brazos y piernas, en posición cercana a la horizontal). Revencazo - Ver taponazo. Revortillo - Un lio, una maraña de cosas. Ripido - Como entre agrio y amargo. Rillar - Dar grima: ej. cuando uno pasa las uñas de los dedos de la mano sobre una pizarra y hace ese ruido tan horrible (es un ruido que me rillan los dientes). También es como lijar, rallar. Riscarse - Caerse por un risco, despeñarse. Tambien se dice enriscarse. Rodarse - Desplazarse hacia un lado. Rolete - Cagarruta. Normalmente con forma cilindrica y alargada. Rosca - En Gran Canaria es igual a la cotufa (Tenerife): palomita de maiz. Ruin - Malo de perverso y malo de mala calidad (la leche esta ruin). Ruina - Aguien de bajos instintos. Tambien una laja (El otro dia vino un ruina y me pidio fuego). Rumbrento - Con herrumbre (oxidado).
    S
    Sacho- Herramienta usada para la labranza de las huertas o en cualquier tipo de obra. Safado - Palabra portuguesa que significa malo, pillo, ruin. Salitroso - Dicese del individuo que se pasa el dia tirado en la playa y que dispone en su pellejo de las manchas naturales provocadas por la sal y el poco uso del jabon y la esponja. Sajo - Corte. Sancocho - Guiso de pescado. Sancochar - Cocer. Setenta - Pequeña motocicleta de la marca "Honda" muy popular entre el piberio de las Islas durande las dos ultimas decadas y de ruido muy caracteristico. Singuango - Tolete a proposito. Sintasiva - Cinta adhesiva. Sollamar - Quemar (la tortilla esta sollamada). Sopladera - Globo, en canarion. Soroballar - Limpiar una cosa de mala manera, extendiendo la suciedad en lugar de quitarla. Sorullo - Dicese de aquel que se encuentra algo alelado. Tonto.
    T
    Tajea - Acequia. Tajado/a - Estar tajado es cuando sales del bar y la acera se te queda chica de las eses que vas haciendo. Tanza - Hilo de nylon que se usa para pescar. Tanganillo - Canto baile y toque popular. Tapaculo - Lenguado. Taponazo - Darse contra algo firme. Temoso - Cabezota. Tenis, los - Zapatillas de deporte. Teso - Cuando uno va borracho. Tete - Club Deportivo Tenerife (cariñosamente). Tiesto - Ese chico es un tiesto= ese chico es ruin como el demonio. Timple - Guitarra tipica, de cuatro o cinco cuerdas. Tolete/a - (1) Bobo/a, Tonto/a (suele ser cariñoso). (2) Cuca o chibichanga. Tollina - Paliza, castigo fisico. Tollos - Tiras de marrajo (tiburon) secas. Tonga - Muchas cosas juntas, normalmente unas encima de otras. Ver flejote. Tonique - Piedra contundente, berolo. Totizo - Parte trasera del cuello (¡ te pego por todo el totizo!). Totorota - ver tolete. Totufo - Mas o menos lo mismo que tolete. Traba - Pinza (del pelo, de la ropa...) Tambien horquilla. Trabarse - Empezar a salir con alguien me trabe con fulanita. Trancar - (1) Cerrar. Hacer algo al trancazo es cuando lo haces rapido y sin cuidado. (2) Si alguien esta trancado es que esta cachas. Trapacero - Alguien vestido de forma desaliñada (normalmente a posta). Trillarse - Pillarse los dedos (o cualquier otra cosa). Trompada - Torta, bofeton. Tronconazo - Golpe fuerte (de una puerta, por ej.) Termino mas bien norteño. Tuno - Ver higo pico. Tupir - Atascar (destupir, desatascar).
    U
    Utodate/autodate - Marca de papas inglesas ('Out To Date').
    V
    Varar - Coger olas (hacer surf). Variscaso - Golpe seco dado con un palo. Verdino - Lagarto grande de colores muy intensos (azul o verde) sobre todo en la cabeza. Verga - Alambre (normal y corriente). Verija - (1)Bobo o idiota (2)hendiduras de las cosas (y de las personas) cuando laves el coche, seca bien las verijas, que si no se queda el agua dentro y se pone rumbriento. Vetete - Vete por ahi, largate (vetete a cagar). Vieja - Pescado de carne delicada y muy rica, que solo se guisa. Tambien llamado "loro" en otros sitios. Vinagre - Persona bastante dada a empinar el codo. Virarse - Responder agresivamente ante una situacion. Volador - Fuego de artificio que solo hace ruido. Se suele usar para dar comienzo a las fiestas.
    W
    Winche - (En ingles, Winch) Molinete eléctrico. Se me trabo el coche y lo sacamos con un winche.
    Y
    Yeyo - Un mareo, desmayo, achuchon, vaido.
    Z
    Zachar - Zachar papas es usar un sacho para desgajar la planta y asi poder recogerlas. Zarcillo - Pendiente (claro esta, se dise sarsillo). Zurron - Bolsa de piel donde los guanches hacian el gofio amasado. http://www.terra.es/personal2/pagina...ika/diccio.htm

  3. #3
    Avatar de DON COSME
    DON COSME está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    23 sep, 06
    Ubicación
    Canarias
    Mensajes
    2,657
    Post Thanks / Like

    Re: El habla canaria

    ¡ Oh !, ¿ qué pasó ?

    Oh Usado para expresar sorpresa, o como exclamación. qué pasó Clásica expresión Canaria, a la cual no hay que responder contando toda tu vida (craso error), si no con un qué tal u hola. En un bar, responder con lo que quieras tomar.
    Estando el individuo que crea estas páginas en la maravillosa isla de Tenerife, del archipiélago Canario, no podían faltar algunos términos autóctonos, que poco a poco se van incorporando al habla de dicho ser. Para aquellos que no los entiendan y quieran familiarizarse con estas expresiones, se ha pensado la siguiente guía.
    No está indicada para puristas recalcitrantes del lenguaje, ya que el responsable de esto cree firmemente en el derecho de cada cual a hablar como le de la real gana, siempre y cuando el lenguaje sea un medio de unir personas y de expresar ideas más alla del propio medio en si.
    Por cierto, no estaria mal que alguien de aquí hiciese algo serio sobre la cultura local (historia, musica, costumbres, etc.). También hay una sección de cultura canaria en el gopher CyberTirma, en la Universidad de Las Palmas.
    Esta cosa ha sido visitada unas veces, y tiene 316 palabras y 50 expresiones. Pronunciación

    Seseo Las c y z son pronunciadas de forma parecida a la s (pero no igual, hay una sutil diferensia) Las s, en el medio y al final de lah palabrah, se aspiran suavemente. Uso de la che De las cosas que mas sorprende a un godo es la pronunciación de esta letra con un sonido cercano a la y, además de su uso en infinidad de palabras (Guanche, muchacho, guachinche, chibichanga...). Aspiración de la h Se hace sentir esta letra (para algo se pone, oh!) raspando un poco, como una j suave (ej. jediondo). A su vez, la j no se pronuncia tan fuerte. Unión de la de la `s' última con vocal Se enlaza la s final de las palabras con la vocal siguiente: me pican lohojos (los ojos). Formas de hablar

    Uso del ustedes La segunda persona del plural no se usa nunca (jamás se dice vosotros), se cambia por la tercera (ustedes), pareciendo que cuando se habla a varias personas se hace con gran respeto (aunque sean unos toletes individualmente). En caso de posible confusión cuando se puede estar refiriendo a ellos, se pone el famoso ustedes. Ej. ¿ cuántos son ustedes?, vayan ustedes delante.
    Me puntualizan que en la Gomera se hace un uso muy particular del ustedes: se utiliza el pronombre con la forma verbal del vosotros, p. ej.: ustedes sois, en vez de ustedes son. El pasado es indefinido Eso mismo, no se usa el pretérito perfecto (yo he ido), salvo para unos casos específicos (que desconozco hasta el momento), y se sustituye por el indefinido (yo fui). Todo es más pequeño Se suele acabar muchas palabras en "ito" e "ita": hasta lueguito. Expresiones dejarse dormir - Quedarse dormido. ¡ fos! - Interjección que se usa cuando algo huele mal o da asco (¡ fos que apeste!). ¡ cámbate las patas! - ¡ alucina, vecina! el más que me gusta - el que más me gusta. tener fundamento - Portarse bién, ser responsable. mandarse a mudar - Irse (implicando lejos o rápido). más nunca - Nunca más (del portugués mais nunca). más nada - Nada más (idem.) ya yo fuí - Yo ya fuí. pegar el tranque - Dar plantón, dejar colgado a alguien. quedarse con las maguas - quedarse con las ganas. mira.../mire... - oye.../oiga... (para llamar la atención de alguien). Don/Doña - Manera respetuosa de llamar a alguien mayor que uno. ¡ mi niño! - Interjección para referirse a tí de forma cariñosa (¿ queríasd algo, mi niño?). ¡ ni jarto de grifa! - Ni de coña, vamos. ¡ no, que va! - (irónico) claro que sí, por supuesto. no queda sino uno - Sólo queda uno. estar quesudo, tener queso - (vulg.) dicese de la situación de deseo o ansia sexual bastante irreprimible debida a una larga abstinencia de los actos carnales, usualmente forzada. O sea: estar salido o, para los angloparlantes, "horny". estar en el aire - alelado, estar pasmado. te falta un aguita - te falta un tornillo. me queda largo - me queda ancho. ¡ fuuu! - Interjección para enfatizar algo exagerado ("el examen duró 7 horas" ...el otro contesta: ¡ fuuu! que pasada). ¡ agüita! - ¡ que passada! ¿ fueguito ahi? - ¿ Tienes fuego? ¡ chosss! - Interjección muy usada, también para enfatizar algo exagerado. Estar apestando - estar chungo. shah mano, ... - que paissa tío (shah mano, chiquita moto te compraste). Pegarse una bola o pegarse un moco : Para los ruinas significa mentir. Se utiliza uno u otro dependiendo del grado de la mentira. El primero es para las mentiras coloquiales, sin importancia; el segundo es para la grandes mentiras. Ej: Te estás pegando una bola. Te lo noto en la cara... ¡¡Fuerte un moco se pegó el Roldán!! Eres mederes, mantas meadas - De tal palo tal astilla... Que se puede esperar de alguien así.... etc. sha viría - sinónimo de shah mano. ¡... es la cagada y la meada! - que es la leche, tanto en sentido positivo como negativo. ¡ vete a freir chuchangas! - vete al carajo (a freir esparragos, monas, etc). bobomierda - insulto canarión que se explica por si solo. ¡ Ya coño! - ampliamente usado por todos y cada uno de los canariones, y que es lo mismo que el !fuu! y !agüita!. Me jinqué cuatro tunos y me tupí to - me comí cuatro higos tunos y me quedé estreñido. cuerda encaramada - lo dicen los canariones cuando tienes algun dolor en la espalda, en el cuello o en cualquier parte del cuerpo. cuando era vivo - cuando vivía. déjate estar- no te muevas, quédate quieto. Estar molido como un centeno - hecho polvo. ¡Guas! - ¡Como! o ¿por que? (muy usada entre los laguneros) Subir a chola - Subir andando. ¿Un pavito ahí? - ¿Me da una limosna? (de 5 Ptas.) Un lote que te cagas - Una risas que no veas. Dar el pique - Pegar plantón. Sale pa' alla - Lárgate, vete. ¡Ni chica fogalera! - o lo que es lo mismo ¡tremenda ventolera! Estar caliente como un macho - tener un cabreo del quince. Entonshess...! - Saludo muy de moda (como en el ¿qué pasó?, tampoco tienes que responder nada). Pegarse un estampido - Golpearse (¡se pegó un estampido con el coche!) ¿Tú vas a seguir? - Respuesta que se da si alguien te esta dando la lata. ¡Salpica pa' allá! - ¡Lárgate de mi lado! Vete por la sombrita - Forma de despedirse, sobre todo cuando hace mucho sol. http://www.iac.es/galeria/westend/guanye.html

  4. #4
    Avatar de DON COSME
    DON COSME está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    23 sep, 06
    Ubicación
    Canarias
    Mensajes
    2,657
    Post Thanks / Like

    Re: El habla canaria

    Libros antiguos y de colección en IberLibro
    Origen de la palabra guagua. Algún documento donde se constate su primer uso, especialmente si viene de Cuba a Canarias o viceversa.Respuesta: Tal vez habría que empezar diciendo que la palabra guagua se usa en la expresión de guagua y como sustantivo, equivalente en este caso a autobús. La expresión de guagua, 'de balde', es más antigua y se registra en América y España en el siglo XIX. El cubano Esteban Pichardo (1836) fue el primero en registrarla, según Corominas. En cambio, este autor en su Diccionario Crítico Etimológico no da fecha para la documentación de guagua 'autobús', aunque para él dicho término "es cubano desde luego", y opina que puede ser adaptación del inglés waggon, 'carruaje'. Los americanos, según nos informa, denominaban así los carruajes de transporte militar y un automóvil mediano empleado para el transporte gratuito de personas. Visto esto, es probable que, después de la guerra por la independencia de Cuba (1898), la inmediata ocupación americana y la posterior dependencia económica, en la isla antillana estuvieran en uso dicho tipo de vehículos.
    En cuanto a Canarias, guagua 'autobús' no se registra en vocabularios de las dos primeras décadas del siglo XX. J. Reyes (1918), por ejemplo, que registra para Tenerife la expresión de guagua, no registra guagua como término equivalente a autobús. Más tarde, Luis y Agustín Millares, que sí lo hacen en Léxico de Gran Canaria (1924) y Cómo hablan los canarios (1932), hablan del origen americano del término. Según ellos, las guaguas eran entonces "los ómnibus, hoy automóviles, que explotan el servicio de transportes entre los dos puntos extremos de la población: el Puerto de la Luz y el barrio de San José". En Tenerife, según testimonio de personas mayores, todavía en los primeros años de la década de los cuarenta se empleaba la voz jardinera para designar al vehículo de transporte público, y fue por esos años cuando se extendió rápidamente, a partir de la capital, la voz guagua en lugar no de autobús, término que nunca se había usado, sino de jardinera. Así, pues, teniendo en cuenta lo anterior y, sobre todo, que los primeros lexicógrafos que registran guagua hablan de su origen americano, parece más lógico pensar que dicha voz haya venido de Cuba a Canarias, como un elemento más del equipaje que, a su regreso, traían nuestros emigrantes.

    http://www.academiacanarialengua.org/Faq/qg.html

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. Los marranos: ¿víctimas o victimarios de España?
    Por Erasmus en el foro Historia y Antropología
    Respuestas: 203
    Último mensaje: 02/09/2024, 19:25
  2. Hernán Cortés; Conquistador de la Nueva España
    Por Ordóñez en el foro Hispanoamérica
    Respuestas: 205
    Último mensaje: 01/10/2023, 00:58
  3. El liberalismo es pecado
    Por Ordóñez en el foro Política y Sociedad
    Respuestas: 80
    Último mensaje: 21/07/2022, 20:55
  4. Apuntes Socieconómicos Hispanoamérica XVIII
    Por Ordóñez en el foro Hispanoamérica
    Respuestas: 4
    Último mensaje: 27/05/2011, 21:25
  5. Del Sudoeste Español a la Conquista de los Andes
    Por Ordóñez en el foro Hispanoamérica
    Respuestas: 2
    Último mensaje: 22/11/2009, 01:12

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •