Laugerren Ikasgeia

1.Hiztegia-Vocabulario

Nota: los colores en euskera no coinciden exactamente con la gama de colores habitual, el rojo se suele traducir por gorri, pero significa también "desnudo" y "dorado (de ahí la expresión "urre gorri", oro żrojo? o "larrugorritan", desnudo, piel desnuda o żpiel roja?), urdin también se traduce como azul, pero también como gris o canoso. Resulta un tema complejo y bastante manido, por lo tanto os recomiendo limitaros en su uso a la "convención", a medida que aprendéis distintas expresiones veréis que no encajan del todo, pero para entonces ya sabréis suficiente.

ikastola (neo.) : escuela

kolore : color

ikastetxe, eskola : escuela

zuri, xuri : blanco

ikasgela : aula

gris : gris

irakasle : profesor

beltz : negro

ikasle : alumno

iranja : naranja

arkatz : lápiz

ubel : violado

andereńo : maestra de escuela

berde (orlegi, neo.) : verde

idaztaula, arbela : pizarra

gorribizi : carmen

franko, hanitx : mucho

urdin : azul

güti : poco

gorri : rojo

hon : bueno

holli : amarillo

tzar : malo

oliba : aceituna

ontxa : bien

egon : quedar

gaizki : mal

elki : salir

gaixto : mal

sartü : entrar

heben : aquí

non : donde

hor : allí

zonbat : cuanto(s),as

han : allá -(e)an : en

hartü : coger


2. Aditza - Verbo: Üken - Tener o Haber (Nork - Zer)

Nik nin (nian, nizün) : Yo (lo) tenía
Nik nütin (nütian, nitizün) : Yo los tenía

Hik hian : Tú (lo) tenías
Hik hütian : Tú los tenías

Zük zünin : Usted (lo) tenía
Zük zünütin : Usted los tenía

Harek zin (zian, zizün) : Él/Ella (lo) tenía
Harek zütin (zütian, zitizün) : Él/Ella los tenía

Gük günin (günian, ginizün) : (lo) Teníamos
Gük günütin (günütian, ginitizün) : Los teníamos

Züek zünien : Vosotros/Uds (lo) teníais
Züek zünütien : Vosotros/Uds los teníais

Heiek zien (ziaen, zizien) : Ellos/Ellas (lo) tenían
Heiek zütien (zitiaen, zitizien) : Ellos/Ellas los tenían