Cita de la Grammaire des langues romanes, de Friedrich Christian Díez
Verdad es que dice:
Pero para decir poco despuésEn dehors de la France, le provençal s'étead sur l'est de l'Espagne, particulièrement en Catalogne, dans la province de Valence et des îles Baléares
Con mi nivel de francés, me parece que dice que el catalán es un idioma original y no un dialecto del provenzal...La langue catalane (car on peut désigner ainsi, d'après la province la plus proche, la langue qui s'étend sur l'est de l'Espagne, les îles et le Roussillon) n'est pas exactement avec le provençal dans le rapport d'un dialecte; c'est plutôt un idiome original allié de près à celui-là.
A veces, antes de citar, conviene asegurarse de que el autor dice de verdad lo que nos han contado que dicen...
Más citas del Padre de toda la Romanística europea
Pour exposer le système phonique, on peut se restreindre à la forme catalane, le valencien étant presque identique, et ne se distinguant, d'après Mayans (II, 58), que par un peu plus de mollesse.Mais c'est au xv siècle qu'a lieu l'âge d'or de la poésie catalane, alors que déjà le XIV siècle avait vu naître une poésie de courEl libro se puede consultar en Full text of "Grammaire des langues romanes"Antonio de Lebrija, l'auteur d'un dictionnaire espagnol, publia le premier Lexicon catalano-latinum (Barcelone, 1507)
Aparte de estos comentarios, me parece de muy poco estilo saltarse una expulsión temporal creando un nuevo usuario.
Marcadores