Búsqueda avanzada de temas en el foro

Resultados 1 al 20 de 24

Tema: El Uskara roncalés ya es historia

Vista híbrida

  1. #1
    Avatar de Breogan
    Breogan está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    25 may, 05
    Mensajes
    470
    Post Thanks / Like

    Re: El Uskara roncalés ya es historia

    Otra cosa es que estemos más o menos de acuerdo con el idioma estandar que se ha elegido.
    Pero aquí entraríamos en un debate filológico, que se escapa a este nivel de debate, por lo que veo.

    Lógicamente el batua se estableció basándose en el dialecto más extendido, el guipuzcoano, como bien dice discrepancia, que también cuenta con el grueso de hablantes.

    Agur.




  2. #2
    Avatar de Eguzki
    Eguzki está desconectado Primus circumdedisti me
    Fecha de ingreso
    03 ene, 06
    Ubicación
    España
    Edad
    50
    Mensajes
    140
    Post Thanks / Like

    Re: El Uskara roncalés ya es historia

    Más información sobre el dialecto roncalés:

    http://www.fonoteka.com/desk/R_cas.html
    "La Patria es espíritu. Ello dice que el ser de la Patria se funda en un valor o en una acumulación de valores, con los que se enlaza a los hijos de un territorio en el suelo que habitan". - Ramiro de Maeztu

  3. #3
    Avatar de Eguzki
    Eguzki está desconectado Primus circumdedisti me
    Fecha de ingreso
    03 ene, 06
    Ubicación
    España
    Edad
    50
    Mensajes
    140
    Post Thanks / Like

    Re: El Uskara roncalés ya es historia

    Desde el 36 al 56 la acedemia de la lengua Vasca (Euskaltzaindia) prácticamente no existió. Y ésto es algo que sólo cabe imputar al franquismo.

    También es justo reconocer que a partir de 1956 la academia empieza a tener una vida más normalizada.

    Que la idea de unificar la lengua surge durante el franquismo también es innegable. Todo esto se gesta entre los años 68 al 73.

    En 1968 en el congreso de Arantzazu se establecen las pautas léxicas y morfológicas para lograr la unificación de los dialectos.

    En 1973 se completa la propuesta para la conjugación de los verbos.
    "La Patria es espíritu. Ello dice que el ser de la Patria se funda en un valor o en una acumulación de valores, con los que se enlaza a los hijos de un territorio en el suelo que habitan". - Ramiro de Maeztu

  4. #4
    Avatar de discrepancia
    discrepancia está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    01 mar, 06
    Edad
    55
    Mensajes
    8
    Post Thanks / Like

    Re: El Uskara roncalés ya es historia

    Estoy de acuerdo con lo dicho dicho por Eguzki y Breogan??.
    Lo de la chistera de otro anterior forero referente al impulso del Euskera batua por parte de las diputaciones franquistas es de risa. Me gustaría saber de donde ha sacado tamaña información. Y que por favor contraste sus fuentes de información

  5. #5
    Avatar de Ulibarri
    Ulibarri está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    05 may, 05
    Mensajes
    418
    Post Thanks / Like

    Re: El Uskara roncalés ya es historia

    No he entrado a valorar el hecho de la unificación, que a priori me parece positivo, siempre que no se haga con ánimo destructivo, es decir para crear una neolengua a base de decreto. Más complejo seria en casos donde se parte de unidades políticas claramente diferenciadas y la lengua tiene intenciones nacionalistas.

    Sobre lo del Monasterio de Arantzazu. ¿Era el 68 aperturista? En todo caso al exterior, pero en el interior es cuando más medios se destinan a la lucha antisubversiva y sobre todo cuando más se agrava la lucha contra los etarras y el nacionalismo vasco, con detenciones, ejecuciones y estados de excepciones que no eran tan excepcionales. Por lo tanto el franquismo no vería el euskera como algo tan subversivo. Sino que en el periódico vizcaino "Hierro" (órgano del Movimiento allí) se dedicaba a promocionarlo.

    No voy a decir que el franquismo como norma general fuese euskerofilico. Pero tampoco es correcto culpar integramente a ese régimen del retroceso general del euskera. Ni mucho menos se puede decir que haya resurgido gracias al nacionalismo (Sabino no era precisamente un filólogo).

    Los bertsos a los que me refería:

    Haro.ko bidea hartu du gaur
    Santiago eune denez.
    Yai eder bat urtero ityen du
    Santu haundi honen omenez.
    Lehenbizi berakin hitze in du
    Meza Santue entzunez.
    Da gero bazkari eder hau
    Haro.ko ard goxoak eranez.

    Ardoan gatik bakarrá ez ga etorri
    Haro.ra gaur karlistek.
    Aurrerago yarritye dauzku
    gore begitako bixtec.
    Gu ez gatyo bate re asetzen
    Ibarretxek yarri diun alpixtek.
    Iñorke ez du onartzen
    gorek dien bidek ixtek.

    Ezkerrak denak elkar hartu te
    erabat dauzku ekaitzen.
    Ibarretxek ETAn boto akin
    Berriz e seitzendo aintzen.
    Denak familli berekoak die
    erne zer ote dabiltzen.
    Santiago ri eskatzen diot
    seizala Españie zaintzen.

    Para abundar un poco más: grandes sectores de población vascofona y euskaldun, sobre todo la que se arremolina en torno a las Sociedades Bascongadas (creo que era con "B") de Amigos del País, -los caballeritos de Azkoitia- a partir del siglo XVII empiezan a usar casi en exclusiva el castellano. Sin imposición, sin integración de otros españoles en sus tierras. Además en determinadas zonas de las Vascongadas tradicionalmente el número de vascoparlantes apenas llegaba al 20% (zonas de Álava). Cuando se establece el franquismo el porcentaje de erdaldunes supera el 60% en territorios tradicionalmente vascoparlantes. Y el bilingüísmo es un hecho, con excepciones.

    Entre los propios vascos se da un cierto "autodesprecio", muy hispánico por otra parte, de su propia cultura. Y más entre los democratas que luego fueron de salvadores del euskera. Madariaga sienta afirmaciones como éstas: «En puridad no existe el vascuence y, desde luego, no existe literatura vasca» (p. 182). «Porque aquí, en el País Vasco, no hay Ramon Llull, no hay pintores primitivos, no hay historia autónoma, no hay literatura, no hay
    más cultura que la española en general, sólo hay de distinto veinticinco lenguas arcaicas, estrechamente emparentadas» (p. 184).

    Ahora un relato de Javier Ansuategui-Arteche Suberbiola, "La cultura vasca y el franquismo", publicado en la revista Claves de actualidad política, en 1987. Revista de pensamiento independiente:

    "Sobre la Academia de la Lengua Vasca (Euzkaltzaindia) subsistió enteramente durante el franquismo, establecida en Ribera, 6, Bilbao; incluso celebró en 1968 sus bodas de oro. Sobre ella escribió en 1970 Javier María Pascual: Hoy cuenta 53 años. Con sólo cinco presidentes. Bajo tres regímenes políticos sucesivamente antitéticos. Celebró distintos congresos, reeditó el Cancionero Popular Vasco y obras clásicas como Gero, de Axular; Testamentu herriko Kandaira, de Lardizábal, y el Olerkiak, de Arvese-Beitia. En aquella misma fecha y censadas por el propio Pascual (navarro) se publicaban íntegramente en euskera las revistas Zeruko Angia y Goiz-Argi (donostiarras), el suplemento de Príncipe de Viana (navarra), Anaitasuna, Agur y Karmel (vizcaínas) más Aránzazu, Artzaideya, Egan y Euskera, esta última, órgano de la Academia de la Lengua vasca.

    Diario de Navarra ofrecía una página quincenal totalmente escritas en vascuence y se publicaron numerosos libros en la misma lengua.

    La Euzkaltzaindia convocaba los premios literarios Domingo de Aguirre de novela; Toribio Alzaga de teatro; Lizardi de poesía y Xenpelar de bertsopaperak (hojas volantes de bersolaris).

    Existía, además una semántica local, hecha de vocablos de origen tanto euskaro como castellano. Consúltense Emiliano de Arriga (Lexicón bilbaino) y Martín Alonso (Enciclopedia del idioma). Pero, sobre todo, léase el precioso artículo de Indalecio Prieto «Chocholadas-EI lenguaje bilbaíno» en De mi vida, Edics. Oasis, México, 1970, pp. 81 y ss.

    El folklore regional no sólo pudo manifestarse libremente, sino que incluso fue potenciado (como el de toda España) por la labor de los Coros y Danzas de la Sección Femenina. Quienes vivimos en las Vascongadas, somos testigos de que sus más ricas tradiciones -en baile, música y deporte- seguían manifestándose públicamente, sin ninguna limitación. y se grabaros discos por Ez Dok Amaira y otros grupos y artistas individuales.

    Otro dato importante; fueron autorizadas también las ikastolas, y subvencionadas en las tres provincias vascas y en Navarra. Sólo en esta provincia funcionaban diez, en 1969. En Vizcaya había 43, y en Guipúzcoa, 78.

    Al margen de las ikastolas, en 1966 se impartían clases de euskera para adultos, en distintas academias. Con sede en Bilbao (calle Colón de Larreategui, 14), existía también, desde enero de 1968, una Asociación Vizcaína para el Fomento del Vascuence (Euskerazaleak), con más de dos mil socios. Editaba material didáctico (distribuyó cuarenta mil ejemplares de un método de iniciación al estudio del euskera), un catón (Aurtxoa) y el leccionario de cosas Ikasteko. A través de Radio Popular de Bilbao se difundió el método de iniciación al estudio del vascuence, publicado también en los diarios locales El Correo Español-El Pueblo Vasco y Hierro (órgano de la Prensa del Movimiento).

    Seguía apareciendo el tradicional calendario Arantzazu´ko Andre Mariaren egutegia, con ediciones en dialecto guipuzcoano (20 000 ejemplares) y vizcaíno (9000). Se lanzaron los cuadernos para niños Lau ta lau y las hojas Idarteko orria y Aditz-jokoa, donde, sobre dibujos del personaje infantil Kili-Kili, se enseñaban gramática, ortografía, geografía e historia vascas.

    Como ejemplo definitivo del respeto tenido. a las culturas regionales, merece recordarse que en 1968 la editorial bilbaína Kriselu-2 publicó 14 fábulas del poeta y escritor socialista vasco Tomás Meabe, traducidas para una edición cuatrilingüe (castellano original, catalán, vascuence y gallego) por Ricard Salvat, Xesús Alonso Montero y Gabriel Aresti. Del mismo autor publicó la editorial bilbaína Zero-2 y X, en mayo de 1975, Fábulas del errabundo, con notas de Víctor M. Arbeloa y Miguel de Santiago. Tomás Meabe había sido fundador de las Juventudes Socialistas.

    En el orden económico, ¿será preciso recordar (como en el caso de Cataluña) los altos índices de prosperidad alcanzados por las Vascongadas, bajo el franquismo? En cabeza de las provincias con mayor renta per cápita, el desarrollo industrial creciente produjo asimismo una enorme inmigración de mano de obra. Las obras públicas se intensificaron (y ahí están) y el paro no existía. El Festival Internacional de Cine de San Sebastián, iniciado en 1953, alcanzó la máxima categoría (A) en esta clase de certámenes, desarrollándose sin interrupción hasta 1975, mayoritariamente subvencionado por el Ministerio de Información y Turismo. A partir de 1976, reivindicada su organización por organismos locales de carácter independentista, perdió todo el prestigio anteriormente logrado, para perder también su categoría en 1980".

    Y otro artículo de otro vasco sobre actualidad y manipulación cultural nacionalista:

    CON LA "RECUPERACIÓN DE NUESTRA IDENTIDAD", DESFIGURAN AL PAÍS VASCO

    Zortzigarrentzale (10/02/06)

    Hace unos días presencié por televisión un partido de pelota y los nombres de dos de los jugadores me trajeron estas reflexiones. Se llamaban Aimar y Oier. Son dos especimenes de la plaga que nos está invadiendo: nombres que dicen que son vascos, pero que nunca se han oído ni leído en estas tierras. Quedo de piedra cuando leo que algunos de llaman “Zigor” (castigo) “Adur” (baba) “Erlantz “colmena”, etc.

    En un diario bilbaíno de fecha 28 de enero leemos:

    La academia de la Lengua Vasca presentó el pasado miércoles el nuevo nomenclátor de Vizcaya en el que reafirma Bilbo como la denominación oficial eusquérica de la villa.

    Hemos subrayado dos palabras. “Nuevo” porque seguramente que contiene modificaciones respecto otro anterior. Esos académicos no descansan con sus reformas. “Oficial” porque muestra un afán de algunos académicos de que sus decisiones pasen de ser consejos o recomendaciones y tengan valor legal.

    En efecto: son muchos los ayuntamientos que han decidido que aunque se escriba en castellano se debe usar la denominación de su pueblo en la forma eusquérica. Como si el ayuntamiento de Colonia pretendiera que en castellano tenemos que decir Köln, al referirnos a la histórica capital renana.

    En el mismo diario aparecen las opiniones de once personajes. La primera es la del propio Alcalde de la Villa:

    Una cosa es la nomenclatura y el valor del nombre que admito puede ser Bilbo pero otra es el conocimiento internacional, cultural y empresarial que se tiene de la palabra Bilbao.

    Hay otra opinión parecida a la del Alcalde. Ocho personajes están en contra y solamente un académico de la lengua vasca está a favor.

    En la Academia de la Lengua Vasca hay una comisión que se encarga de todos estos cambios. Uno de sus miembros es Xavier Kintana, de quien podemos dar alguna referencia. La primera noticia que tuve de él fue a través de mi hijo mayor. Cuando en el Colegio de Santiago Apóstol de Bilbao comenzaron a dar clases voluntarias de vascuence fuera del horario lectivo le dije a mi hijo que se matriculase. El profesor era el citado Kintana. (Mi segundo apellido es Quintana, palabra que ya se empleaba en latín. Cuando me dirigen escritos y ponen Kintana, como si se tratase de una palabra vasca; me entra un complejo de Kunta Kinte, el protagonista de aquella serie televisiva titulada “Raíces”. No soy racista. Pero prefiero vincular el nombre a la Roma civilizadora, que a una tribu africana)

    Kintana aprovechaba las clases para aleccionar a los niños en el nacionalismo. Llegó a decirles que Zumalacárregui desobedeció la orden de D. Carlos de combatir al otro lado del Ebro, alegando que era vasco y sólo defendía estas provincias. Mostré a mi hijo la biografía de Zariategui en la que refería cómo D. Carlos le propuso a su General que fuese pensando en la denominación para el título que pensaba concederle y cómo éste le respondió que dejase eso para cuando conquistasen Cádiz. Mi hijo se lo dijo al profesor. Y éste le contestó que eso era una frase sin importancia. Gracias a ello mi hijo se convenció de la falsedad de los planteamientos nacionalistas.

    Luego he leído algunas apariciones de Kintana en la prensa. Siempre defendiendo los cambios. En ninguna de ellas he encontrado un adarme de sentido común.

    El académico que en esta ocasión muestra su opinión es Gorka Knörr. Es otro miembro de la comisión que cambia los nombres. Es nieto de un bávaro que llegó a Vitoria, parece que por no querer servir al Kaiser, a principios del siglo pasado y montó una fábrica de cerveza, se casó con una vitoriana y arraigó en la capital de Álava. Posiblemente tuviera alguna influencia el patriotismo bávaro del padre en que alguno de los hijos se hiciera fervoroso nacionalista. Un nieto suyo, Álvaro Bazán Knörr, perteneció a la AET de la Escuela de Ingenieros de Bilbao y murió en la Cruzada.

    Gorka Knörr, como el citado Kintana ha llegado al vascuence por vía de estudio. No lo ha “mamado”. En ambos pesa más el papel que la vida. Y piensan que desde el papel se puede regular la vida: la lengua viva. Veamos un resumen de las razones que da para el cambio:

    Es conocido que los textos antiguos presentan la forma “Bilbao” Por lo que toca al euskera un ejemplo es el proverbio citado por Garibay, el cronista de Felipe II: “Bilbao, han bere dongeak bidao” (Bilbao, allí también el malvado blasfema). Ahora bien, cabria preguntarse si ese”Bilbao” no está forzado por la rima con “bidao”. Y por otra parte hay que decir que tenemos la pista de la palabra “bilbo” (empleada por Shakespeare) que el inglés tomó sin duda del euskera, lo que quiere decir que la gente vasca decía “Bilbo”.

    Que los lectores juzguen sobre la absurda forma de razonar que emplea el académico.

    Se trata de cambiar por cambiar. De establecer diferencias con el pasado. De fundar una personalidad nueva que sirva de disfraz al proyecto separatista. Pero si lo que hacen es nuevo, ¿a qué viene eso de “la recuperación de la personalidad”? ¿Cuándo hemos tenido esa personalidad que nos están imponiendo? Esa personalidad que arraiga primordialmente en personas y familias que carecen de raíces vascas.

    Muchos más ejemplos podríamos aducir que demuestran la arbitrariedad con que actúan los impulsores del cambio. Knörr dice que “Bilbo” es lo moderno y por eso rechaza Bilbao que es arcaico. Pero en otra ocasión deciden que Orduña debe ser Urduña porque dicen que así aparece en los documentos de hace mil años, y que en Orozco (el pueblo más próximo vascoparlante, a 20 km) dicen Urduña. He consultado con algunos amigos de Orozco y me dicen que ellos siempre dicen Orduña tanto en vascuence como en castellano.

    Así están adulterando el verdadero ser vasco. Porque tienen medios para ello. Porque en el País Vasco hay mucha ignorancia sobre el idioma y la historia y somos muy pocos los que resistimos a sus imposiciones. Porque viven de la ilusión y las mentiras que ellos mismos forjan.


    Discrepancia, ¿donde está el invento?
    Última edición por Ulibarri; 02/03/2006 a las 18:41
    ¡Por España!, y el que quiera
    defenderla honrado muera;
    y el que, traidor, la abandone,
    no tenga quien le perdone,
    ni en tierra santo cobijo,
    ni una cruz en sus despojos,
    ni las manos de un buen hijo
    para cerrarle los ojos.

  6. #6
    Avatar de vascongado
    vascongado está desconectado Primus Hispaniae
    Fecha de ingreso
    12 jun, 05
    Mensajes
    996
    Post Thanks / Like

    Re: El Uskara roncalés ya es historia

    Creo que hay poco más que añadir a lo expuesto por Ulibarri.

    Todos estamos de acuerdo en defender la riqueza dialectal del idioma, de todos, pero esto también será imposible si no tenemos una norma donde, todos, reflejarnos y contrastar nuestras distintas hablas. Tener un faro que nos ilumine entre todos los dialectos, por si precisaramos aclaración y/o comprensión.
    Breogan da en el clavo, pero es necesario una matización. Es innegable que el euskara necesita al "batua", ya que ha supuesto la unificación del euskara. Pero, lo que no debe de hacernos olvidar que, debido al batua, se ha perdido una gran parte de la riqueza dialectal del euskara.

    Y aquí es donde debemos sopesar:

    ¿Ha sido positivo para el euskara el batua ya que ha unificado el idioma o por el contrario ha supuesto la pérdida de su riqueza dialectal?

    Sin duda, habrá opiniones para todos los gustos.

    No obstante, no creo que en el euskara se den casos de "blaverismo" (no sé si está bien empleada esta palabra en este contexto) como sucede en el Reino de Valencia ya que nadie duda en Vasconia de que el euskara es uno y múltiples sus dialéctos.

    Lo criticable del batua, bajo mi punto de vista, es que ha sido empleado para fines políticos más que lingüísticos.

  7. #7
    Avatar de Breogan
    Breogan está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    25 may, 05
    Mensajes
    470
    Post Thanks / Like

    Re: El Uskara roncalés ya es historia

    Cita Iniciado por vascongado
    Breogan da en el clavo, pero es necesario una matización. Es innegable que el euskara necesita al "batua", ya que ha supuesto la unificación del euskara. Pero, lo que no debe de hacernos olvidar que, debido al batua, se ha perdido una gran parte de la riqueza dialectal del euskara.
    De acuerdo, pero si no se llega a tiempo y se crea una norma culta (repito que es discutible si el batua ha sido la mejor o no), ya no habría ninguna variedad dialectal sobre la que crear una lengua culta.
    Por lo que repito, en este caso el batua fue un "mal menor", ante la inminente desaparición de los euskeras dialectales.

    Y aquí es donde debemos sopesar:
    ¿Ha sido positivo para el euskara el batua ya que ha unificado el idioma o por el contrario ha supuesto la pérdida de su riqueza dialectal?
    Positivo, sin duda, repito, la pérdida del Erronkariko uskara (euskera roncalés) se debió a que el euskera aún no era una lengua de prestigio-no tenía norma culta-y por lo tanto estaba condenado a desaparecer; tal y como ha ocurrido con otros dialectos e idiomas españoles y europeos. La norma culta reafirma las hablas dialectales, corrige dudas, y sirve de referencia a todos los hablantes, sea cual sea su dialecto.

    Sin duda, habrá opiniones para todos los gustos.
    Sí, si politizamos el tema o tergiversamos introduciendo matices extra-filológicos. Además, qué curioso que el castellano, que tiene norma culta desde el siglo XV, sea uno de los idiomas del mundo, sino el que más, que más variedades dialectales tiene.

    No obstante, no creo que en el euskara se den casos de "blaverismo" (no sé si está bien empleada esta palabra en este contexto) como sucede en el Reino de Valencia ya que nadie duda en Vasconia de que el euskara es uno y múltiples sus dialéctos.
    No, me he explicado mal. Me refería a que la gente que defiende que catalán y valenciano son idiomas diferentes, también "ataca" al idioma estandar-batua-alegando que "no defiende" los dialectos. No que haya bavleros vascos, que no los he visto aún. Cosa, por otra parte, de lo más paradójica, porque si catalán y valenciano son idiomas distintos, con muchísima más razón lo serían los dialectos vascos entre sí, si comparamos las diferencias entre ellos. Pero, claro, sólo en el primer caso (catalán/valenciano) entran consideraciones políticas.



    Lo criticable del batua, bajo mi punto de vista, es que ha sido empleado para fines políticos más que lingüísticos.
    Ahí estoy totalmente de acuerdo contigo.




  8. #8
    Avatar de Breogan
    Breogan está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    25 may, 05
    Mensajes
    470
    Post Thanks / Like

    Re: El Uskara roncalés ya es historia

    Cita Iniciado por Ulibarri
    No he entrado a valorar el hecho de la unificación, que a priori me parece positivo, siempre que no se haga con ánimo destructivo, es decir para crear una neolengua a base de decreto.
    Con ánimo tan destructivo como el que tenía en mente Nebrija cuando creó la norma para el castellano. O sea, ninguno.
    Por cierto el batua no es esperanto.


    Más complejo seria en casos donde se parte de unidades políticas claramente diferenciadas y la lengua tiene intenciones nacionalistas.
    En Navarra se habla euskera a pesar de los esfuerzos de algunos políticos por borrarlo del mapa. Que los batasunos lo usan con fines políticos? Vale, pero el euskera no tiene la culpa, más bien los políticos de los que te hablo más arriba.

    Sobre lo del Monasterio de Arantzazu. ¿Era el 68 aperturista? En todo caso al exterior, pero en el interior es cuando más medios se destinan a la lucha antisubversiva y sobre todo cuando más se agrava la lucha contra los etarras y el nacionalismo vasco, con detenciones, ejecuciones y estados de excepciones que no eran tan excepcionales. Por lo tanto el franquismo no vería el euskera como algo tan subversivo. Sino que en el periódico vizcaino "Hierro" (órgano del Movimiento allí) se dedicaba a promocionarlo.
    No, tan subversivo no, por eso se multaba a la gente por hablarlo.

    No voy a decir que el franquismo como norma general fuese euskerofilico. Pero tampoco es correcto culpar integramente a ese régimen del retroceso general del euskera. Ni mucho menos se puede decir que haya resurgido gracias al nacionalismo (Sabino no era precisamente un filólogo).
    Ahí te doy la razón. El declinar del euskera había empezado mucho antes. Pero no me negarás que la visión que Franco tenía de Las Españas era totalmente jacobina. Lógicamente este veneno había comenzado a inocularse mucho antes y desde 1839 el declinar del euskera es exponencial, respecto a los siglos anteriores.



    Para abundar un poco más: grandes sectores de población vascofona y euskaldun, sobre todo la que se arremolina en torno a las Sociedades Bascongadas (creo que era con "B") de Amigos del País, -los caballeritos de Azkoitia- a partir del siglo XVII empiezan a usar casi en exclusiva el castellano. Sin imposición, sin integración de otros españoles en sus tierras.
    Mejor siglo XVIII, entorno a 176...Qué casualidad un hatajo de masones que ven el euskera muy poco liberal, algo de lo más bruto y "demodé".

    Entre los propios vascos se da un cierto "autodesprecio", muy hispánico por otra parte, de su propia cultura. Y más entre los democratas que luego fueron de salvadores del euskera. Madariaga sienta afirmaciones como éstas: «En puridad no existe el vascuence y, desde luego, no existe literatura vasca» (p. 182). «Porque aquí, en el País Vasco, no hay Ramon Llull, no hay pintores primitivos, no hay historia autónoma, no hay literatura, no hay
    más cultura que la española en general, sólo hay de distinto veinticinco lenguas arcaicas, estrechamente emparentadas» (p. 184).
    Me pregunto si esto tendrá que ver con el prestigio de cualquier idioma que no tiene norma culta, eh? También este "autoodio" se daba entre, por ejemplo, los gallegoparlantes. Normal, si a todas horas, los "amigos de la riqueza dialectal" les dicen que hablan mal, que son unos burros, etc. Y que, para "progresar", es mejor hablar el castellano, etc.




  9. #9
    Avatar de Ulibarri
    Ulibarri está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    05 may, 05
    Mensajes
    418
    Post Thanks / Like

    Re: El Uskara roncalés ya es historia

    Cita Iniciado por Breogan
    Con ánimo tan destructivo como el que tenía en mente Nebrija cuando creó la norma para el castellano. O sea, ninguno.
    Por cierto el batua no es esperanto.




    En Navarra se habla euskera a pesar de los esfuerzos de algunos políticos por borrarlo del mapa. Que los batasunos lo usan con fines políticos? Vale, pero el euskera no tiene la culpa, más bien los políticos de los que te hablo más arriba.



    No, tan subversivo no, por eso se multaba a la gente por hablarlo.



    Ahí te doy la razón. El declinar del euskera había empezado mucho antes. Pero no me negarás que la visión que Franco tenía de Las Españas era totalmente jacobina. Lógicamente este veneno había comenzado a inocularse mucho antes y desde 1839 el declinar del euskera es exponencial, respecto a los siglos anteriores.





    Mejor siglo XVIII, entorno a 176...Qué casualidad un hatajo de masones que ven el euskera muy poco liberal, algo de lo más bruto y "demodé".



    Me pregunto si esto tendrá que ver con el prestigio de cualquier idioma que no tiene norma culta, eh? También este "autoodio" se daba entre, por ejemplo, los gallegoparlantes. Normal, si a todas horas, los "amigos de la riqueza dialectal" les dicen que hablan mal, que son unos burros, etc. Y que, para "progresar", es mejor hablar el castellano, etc.
    Estamos básicamente de acuerdo, Breogan. Pero aplicando la lógica deductiva elemental hemos de entender a la luz de los argumentos expuestos que la positiva -y no exenta de polémicas de las cuales no conoció con dicha intensidad la gramática de Nebrija- norma del batua aconteció en un régimen político que no persiguió tanto al euskera como nos quieren hacer creer. Y que en última instancia los nacionalistas se acogen a una gramática nacida al ámparo de las instituciones franquistas. Lo que no es malo per se, sino que denota que el nacionalismo vasco es hijo de la mentira.

    Por eso no entiendo que digas que se "multaba su habla". Creo que sobre la mesa se han puesto bastantes argumentos para demostrar lo contrario. Incluso, su tuviese tiempo podría buscar en el repertorio de Jurisprudencia y Legislación del Arantzadi (la principal y más histórica editorial jurídica española, de origen donostiarra) los levantamientos de la interdicción de predicación en euskera -vinieron con el Concordato del 53-, de la inscripción en los registros de la propiedad, civil y mercántil de nombres euskéricos (finales de los 40) y de otras limitaciones a su uso cotidiano que según antifranquistas no sectarios "en la práctica nunca se aplicaron". Aún estoy buscando la disposición exacta de las multas por hablar euskera. Quizás fue un bando menor de algún alcalde, seguramente del Areilza jonsista-falangista-liberal de Bilbao, pero que como ya digo hubo conciencia generalizada de la inexistencia de virtualidad práctica. Y sobre esas limitaciones se alza la enumeración no exhaustiva de impulsos oficiales -insuficientes ante el abandono en el que habia caído por parte del pueblo- del franquismo. Cuyo paradigma seria la citada unificación del Monasterio de Arantzazu. Y como ya he dicho, hubiese sido extremadamente simple para el franquismo haberla impedido basandose en el recrudecimiento en esos años de la violencía terrorista etarra.

    Que la visión de España de Franco fuese jacobina no lo puedo negar, y nunca lo he hecho, y por esa denuncia en pleno franquismo -no treinta años después de su muerte- a muchos chapelgorris les cayeron años de prisión y multas. Pero también he intentado poner la crítica en sus justos términos. Para mentir ya tenemos la prensa del sistema.

    El tema del euskera en Navarra no es polémico y siempre se ha hablado con naturalidad. Resulta además que hasta donde yo conozco los euskaldunes navarros que hablan un euskera más puro (y no se limitan a un léxico castellano acabado en -oak ni en cambiar la "ch" por la "tx") son fervientes españolistas. En lo del gobierno de Navarra discrepo: a muchos pamploneses o navarros de La Ribera les suena a pitorreo que sus calles estén rotuladas en euskera y han extendido el chascarrillo de que "en Pamplona y en Estella hay más chinos que vascos, esperemos que a Sanz no le dé por poner la rotulación trilíngüe".

    El problema con el Reino de Valencia sería bastante distinto. Empezando por su carácter romance y por tratarse de un lengua generalizada a casi toda la población que siempre tuvo conciencía histórica de lengua propia, diferenciada también por muchos catalanes, con cultivo literario, gramática, léxico y morfología publicadas desde al menos el siglo XVI. Por eso, a pesar de que sea indudable que pueda haber comunicación entre las dos lenguas el problema viene de aplicar o no aplicar en el Reino de Valencia las normas del (furibundamente nacionalista y manipulador) IEC a través de la AVLl o por el contrario reconocer la autoridad de la apolítica RACV.
    ¡Por España!, y el que quiera
    defenderla honrado muera;
    y el que, traidor, la abandone,
    no tenga quien le perdone,
    ni en tierra santo cobijo,
    ni una cruz en sus despojos,
    ni las manos de un buen hijo
    para cerrarle los ojos.

  10. #10
    Avatar de discrepancia
    discrepancia está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    01 mar, 06
    Edad
    55
    Mensajes
    8
    Post Thanks / Like

    Re: El Uskara roncalés ya es historia

    Ulibarri dice "....en un régimen político que no persiguió tanto al euskera como nos quieren hacer creer."

    Mi hermano nació en 1975 y fué bautizado como Juan, porque no le dejaban ponerse Jon. Pasados los años se lo pudo cambiar. Otro nacido en el 1969 debería llamarse Aitor, pero le obligaron a inscribirse como José Aitor.
    Se PEGABA a los niños por hablar en euskera. Es cierto. Te guste o no. Es cierto. Las publicaciones en Euskera lo eran en la clandestinidad. Las Ikastolas eran clandestinas. Por orden del Obispado, las homilias de las Iglesias debian serlo exclusivamente en castellano. Que más?

    Ulibarri dice ".. Y que en última instancia los nacionalistas se acogen a una gramática nacida al ámparo de las instituciones franquistas"

    No estaban amparadas por esas instituciones, porque no tomaron parte en ella, ni la promovieron, ni la apoyaron. Sólo que el año 1968 cuando se empezó a gestar ello, todavía seguía gobernando Franco, que no es lo mismo.

  11. #11
    Avatar de discrepancia
    discrepancia está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    01 mar, 06
    Edad
    55
    Mensajes
    8
    Post Thanks / Like

    Re: El Uskara roncalés ya es historia

    Ulibarri dice: "Sobre lo del Monasterio de Arantzazu. ¿Era el 68 aperturista? En todo caso al exterior, pero en el interior es cuando más medios se destinan a la lucha antisubversiva y sobre todo cuando más se agrava la lucha contra los etarras y el nacionalismo vasco, con detenciones, ejecuciones y estados de excepciones que no eran tan excepcionales. Por lo tanto el franquismo no vería el euskera como algo tan subversivo. Sino que en el periódico vizcaino "Hierro" (órgano del Movimiento allí) se dedicaba a promocionarlo."


    Cuando hablo de aperturista, hablo que ya no existía esa censura tan cerrada de principios de la dictadura, y casi siempre a escondidas, pero salvando las vallas poco a poco se estaba consiguiendo llegar a publicar cosas, y a poder reunirse. Sí el franquismo no veía el euskera como algo subversivo, porqué seguía erradicado de los medios tradicionales??

    Respecto a los versos, me parece que hay una serie de apariciones marianas dentro del mismo.
    Ulibarri dice:
    "Entre los propios vascos se da un cierto "autodesprecio", muy hispánico por otra parte, de su propia cultura. Y más entre los democratas que luego fueron de salvadores del euskera. Madariaga sienta afirmaciones como éstas: «En puridad no existe el vascuence y, desde luego, no existe literatura vasca» (p. 182). «Porque aquí, en el País Vasco, no hay Ramon Llull, no hay pintores primitivos, no hay historia autónoma, no hay literatura, no hay
    más cultura que la española en general, sólo hay de distinto veinticinco lenguas arcaicas, estrechamente emparentadas» (p. 184)."


    Sabes como se va perdiendo un idioma (euskera) en las calles. Muy facil.
    En un entorno en el que todos lo hablan, se mantiene.
    Sí a ese entorno le añades a nuevas personas que no lo hablan, y todos los demas pueden hablar el castellano, pues con las nuevas personas hablarán exclusivamente en castellano.
    A medida que vayas añadiendo mas miembros no vasco-parlantes, y en progresión éxponencial se reducirá el euskera hablado en las calles. Porque se utilizará como idioma vehicular el castellano, al ser el idioma conocido por todos sus miembros.
    No hay más que salir a los recreos de las escuelas de modelo D, sólo en Euskera, para darte cuenta que casi todos hablarán entre ellos en castellano.

    Y cuando hablas de la cantidad de publicaciones en Euskera de aquella época, supongo que das a entender que existía libertad y normalidad en el sector, verdad??. Pero no hablas de las condiciones en que tenían que realizarse, de continúa clandestinidad. Verdad??
    Y cuando hablas como algo dentro de la normalidad de la publicación de un disco de Ez dok Amairu, tampoco hablas de las veces que tuvieron que pasar por la cárcel sus miembros, sus conciertos cancelados por las Autoridades Franquistas, de la censura que había para los conciertos porque había que presentar primero al censor jefe las letras de las canciones que habían de tocarse, de como se tenían que celebrar loc conciertos en Iparralde (Francia), verdad????

    Y lo de las autorizaciones de las ikastolas, estamos de broma o qué?? No había tanta represión en ese aspecto y siempre desde la clandestinidad se hacía lo que se podía, y ya que tienes el dato, a ver quien las subvencionó.

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. Hernán Cortés; Conquistador de la Nueva España
    Por Ordóñez en el foro Hispanoamérica
    Respuestas: 205
    Último mensaje: 30/09/2023, 23:58
  2. El liberalismo es pecado
    Por Ordóñez en el foro Política y Sociedad
    Respuestas: 80
    Último mensaje: 21/07/2022, 19:55
  3. Respuestas: 41
    Último mensaje: 17/01/2017, 18:56
  4. Del Sudoeste Español a la Conquista de los Andes
    Por Ordóñez en el foro Hispanoamérica
    Respuestas: 2
    Último mensaje: 22/11/2009, 00:12

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •