ALACRAN, el problema es que al traducir de lo que a su vez es una traducción, como la Vulgata, se pueden introducir distorsiones importantes. Es un fenómeno que ocurre con todas las traducciones, sea cual sea la lengua. Al menos en teoría, siempre será más fiable acudir a la fuente más antigua en la lengua original.
¿Sabes algo de la traducción que cité anteriormente? Imagino que Fray Justo Pérez de Urbel no se prestaría a componendas, ¿no?
Marcadores