Búsqueda avanzada de temas en el foro

Página 1 de 3 123 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 20 de 58

Tema: Biblia de bolsillo

  1. #1
    Avatar de Alejandro Farnesio
    Alejandro Farnesio está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    23 sep, 11
    Mensajes
    852
    Post Thanks / Like

    Biblia de bolsillo

    Pues ando buscando alguna edición de bolsillo de la Biblia, pero miro en la casa del libro en su web y no veo nada. ¿Alguien sabe dónde puedo conseguir una?

    ¡VIVA ESPAÑA! ¡VIVA CRISTO REY! ¡VIVA LA HISPANIDAD!
    ¡VIVA ESPAÑA! ¡VIVA CRISTO REY! ¡VIVA LA HISPANIDAD!

    "Dulce et decorum est pro patria mori" (Horacio).

    "Al rey, la hacienda y la vida se ha de dar, pero el Honor es patrimonio del alma y el alma sólo es de Dios" (Calderón de la Barca).

  2. #2
    Avatar de Valmadian
    Valmadian está desconectado Miembro tradicionalista
    Fecha de ingreso
    23 oct, 06
    Ubicación
    Buscando mi Patria, pero no la encuentro.
    Mensajes
    10,952
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    La única Biblia que conozco que podría denominarse como "de bolsillo" es la de Ediciones Paulinas, tiene un formato de 11X16 y 1.500 páginas, pero es posible que haya alguna edición aún más pequeña.
    "He ahí la tragedia. Europa hechura de Cristo, está desenfocada con relación a Cristo. Su problema es específicamente teológico, por más que queramos disimularlo. La llamada interna y milenaria del alma europea choca con una realidad artificial anticristiana. El europeo se siente a disgusto, se siente angustiado. Adivina y presiente en esa angustia el problema del ser o no ser.

    <<He ahí la tragedia. España hechura de Cristo, está desenfocada con relación a Cristo. Su problema es específicamente teológico, por más que queramos disimularlo. La llamada interna y milenaria del alma española choca con una realidad artificial anticristiana. El español se siente a disgusto, se siente angustiado. Adivina y presiente en esa angustia el problema del ser o no ser.>>

    Hemos superado el racionalismo, frío y estéril, por el tormentoso irracionalismo y han caído por tierra los tres grandes dogmas de un insobornable europeísmo: las eternas verdades del cristianismo, los valores morales del humanismo y la potencialidad histórica de la cultura europea, es decir, de la cultura, pues hoy por hoy no existe más cultura que la nuestra.

    Ante tamaña destrucción quedan libres las fuerzas irracionales del instinto y del bruto deseo. El terreno está preparado para que germinen los misticismos comunitarios, los colectivismos de cualquier signo, irrefrenable tentación para el desilusionado europeo."

    En la hora crepuscular de Europa José Mª Alejandro, S.J. Colec. "Historia y Filosofía de la Ciencia". ESPASA CALPE, Madrid 1958, pág., 47


    Nada sin Dios

  3. #3
    Avatar de Donoso
    Donoso está desconectado Technica Impendi Nationi
    Fecha de ingreso
    06 mar, 05
    Ubicación
    Bellatrix Castilla
    Mensajes
    5,186
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Si tienes un móvil de los más modernos, puedes tenerla en pdf y consultarla ahí.
    Aquí corresponde hablar de aquella horrible y nunca bastante execrada y detestable libertad de la prensa, [...] la cual tienen algunos el atrevimiento de pedir y promover con gran clamoreo. Nos horrorizamos, Venerables Hermanos, al considerar cuánta extravagancia de doctrinas, o mejor, cuán estupenda monstruosidad de errores se difunden y siembran en todas partes por medio de innumerable muchedumbre de libros, opúsculos y escritos pequeños en verdad por razón del tamaño, pero grandes por su enormísima maldad, de los cuales vemos no sin muchas lágrimas que sale la maldición y que inunda toda la faz de la tierra.

    Encíclica Mirari Vos, Gregorio XVI


  4. #4
    Avatar de Alejandro Farnesio
    Alejandro Farnesio está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    23 sep, 11
    Mensajes
    852
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Gracias. Bueno, quizá de bolsillo no era lo más apropiado. Yo tengo una Biblia, pero es grandísima y me gusta leer media hora o una hora antes de dormir, es una buena edición con ilustraciones, traducida por Félix Torres Amat, pero me resulta muy incómoda para leer en la cama. Por lo menos algo más pequeño.

    ¡VIVA ESPAÑA! ¡VIVA CRISTO REY! ¡VIVA LA HISPANIDAD!
    ¡VIVA ESPAÑA! ¡VIVA CRISTO REY! ¡VIVA LA HISPANIDAD!

    "Dulce et decorum est pro patria mori" (Horacio).

    "Al rey, la hacienda y la vida se ha de dar, pero el Honor es patrimonio del alma y el alma sólo es de Dios" (Calderón de la Barca).

  5. #5
    Avatar de Donoso
    Donoso está desconectado Technica Impendi Nationi
    Fecha de ingreso
    06 mar, 05
    Ubicación
    Bellatrix Castilla
    Mensajes
    5,186
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Mira la Nácar-Colunga, que tiene una traducción aceptable y un tamaño manejable.
    Aquí corresponde hablar de aquella horrible y nunca bastante execrada y detestable libertad de la prensa, [...] la cual tienen algunos el atrevimiento de pedir y promover con gran clamoreo. Nos horrorizamos, Venerables Hermanos, al considerar cuánta extravagancia de doctrinas, o mejor, cuán estupenda monstruosidad de errores se difunden y siembran en todas partes por medio de innumerable muchedumbre de libros, opúsculos y escritos pequeños en verdad por razón del tamaño, pero grandes por su enormísima maldad, de los cuales vemos no sin muchas lágrimas que sale la maldición y que inunda toda la faz de la tierra.

    Encíclica Mirari Vos, Gregorio XVI


  6. #6
    Avatar de Alejandro Farnesio
    Alejandro Farnesio está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    23 sep, 11
    Mensajes
    852
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Muchas gracias Donoso. Veré dónde la puedo comprar.

    ¡VIVA ESPAÑA! ¡VIVA CRISTO REY! ¡VIVA LA HISPANIDAD!
    ¡VIVA ESPAÑA! ¡VIVA CRISTO REY! ¡VIVA LA HISPANIDAD!

    "Dulce et decorum est pro patria mori" (Horacio).

    "Al rey, la hacienda y la vida se ha de dar, pero el Honor es patrimonio del alma y el alma sólo es de Dios" (Calderón de la Barca).

  7. #7
    Chanza está desconectado Miembro graduado
    Fecha de ingreso
    03 abr, 06
    Mensajes
    1,183
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Cita Iniciado por Donoso Ver mensaje
    Mira la Nácar-Colunga, que tiene una traducción aceptable y un tamaño manejable.
    Discrepo, en esta ocasión, de nuestro admirado administrador. La Nácar-Colunga es ya una de esas traducciones con la pretensión de serlo "de los textos originales", aunque sus primeras ediciones iban con el añadido aquel de "diligentemente comparada con la Vulgata latina de San Jerónimo". El Concilio de Trento es claro: sólo la Vulgata latina de San Jerónimo está libre de error, sólo ella es palabra de Dios, y establece como obligatorio, sin excepciones, que sea la Vulgata la que se use para el estudio, la instrucción y la liturgia.

    De las traducciones españolas de la Vulgata, la Torres Amat es la más fácil de conseguir. También hay ediciones de tamaño muy manejable. Es cuestión de buscar, sobre todo en librerías de viejo: se encuentra fácilmente.

    Ahora bien (espero que Alejandro Farnesio disculpe las dos siguientes observaciones, porque desconozco sus circunstancias particulares):

    1. Es aconsejable, y así lo enseñó siempre la Iglesia, que los seglares sin considerable instrucción religiosa se abstengan de la lectura por su cuenta del Antiguo Testamento (con la posible excepción de los Salmos) y se concentren en el Nuevo, con excepción del Apocalipsis.
    2. Leer la Sagrada Escritura debe hacerse siempre en actitud de oración. No casa bien, a no ser que la salud obligue a ello, con leerla en la cama, ni como cualquier otra lectura.
    ALACRAN, Hyeronimus, Christabel y 1 otros dieron el Víctor.

  8. #8
    Avatar de juan vergara
    juan vergara está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    24 sep, 08
    Mensajes
    2,537
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Comparto lo dicho por Chanza.
    Agrego que una traducción bastante buena es la de Mons. Juan Straubinger y si bien es algo más grande, es mucho más confiable
    En cuestiones tan delicadas no podemos sujetarnos al tamaño sino a su contenido en lo que toca a la traducción, que es algo vital, máxime hay día.

  9. #9
    Avatar de ALACRAN
    ALACRAN está desconectado "inasequibles al desaliento"
    Fecha de ingreso
    11 nov, 06
    Mensajes
    5,163
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Cita Iniciado por Chanza Ver mensaje
    Discrepo, en esta ocasión, de nuestro admirado administrador. La Nácar-Colunga es ya una de esas traducciones con la pretensión de serlo "de los textos originales", aunque sus primeras ediciones iban con el añadido aquel de "diligentemente comparada con la Vulgata latina de San Jerónimo". El Concilio de Trento es claro: sólo la Vulgata latina de San Jerónimo está libre de error, sólo ella es palabra de Dios, y establece como obligatorio, sin excepciones, que sea la Vulgata la que se use para el estudio, la instrucción y la liturgia.
    Cierto; los textos latinos del Misal Tradicional (proscrito desde 1969 por los herejes vestidos de clérigo) eran los de la Biblia Vulgata, obligatoria para el mundo católico desde el Concilio de Trento en el siglo XVI; en español hizo su traducción F. Torres Amat.
    Los textos del Misal de San Pío V coincidían con la versión de Torres Amat. Pero la versión de Nácar Colunga, imbuida de nuevas ideas pastorales y de subversión litúrgica camuflada se empezó a desmarcar del texto católico, desde los años 40.

    Por ejemplo, en el Misal de San Pío V (y en Torres Amat) se lee en el Evangelio del Viernes de Pasión (San Juan, 11, 49-52):

    "-Caifás, que era Sumo Pontífice aquel año, dijo: Vosotros no sabéis nada, ni pensáis que os conviene que muera un hombre solo en vez del pueblo (“pro populo”), y no perezca TODA LA NACIÓN (“tota gens” pereat). Pero esto no lo dijo de propio impulso sino que, siendo Sumo Pontífice aquel año, profetizó que Jesús había de morir por TODA LA NACIÓN; y no solo por la NACIÓN JUDÍA, sino también para juntar en un solo aprisco a todos los hijos de Dios que estaban dispersos.-"

    En cambio, la primera edición de Nacar-Colunga (año 1944) apelando a una “versión directa de las lenguas originales" ya contraría el texto, cambiando “nación judía” por el ramplón “pueblo” :

    "Caifás, que era Sumo Sacerdote aquel año, les dijo: Vosotros no sabéis nada, ¿No compendéis que conviene que muera un hombre por todo EL PUEBLO, no que perezca TODO EL PUEBLO? Y no dijo esto de sí mismo sino que, como era Pontífice aquel año, profetizó que Jesús había de morir por EL PUEBLO (¿?); y no solo por EL PUEBLO (¿?); sino también para reunir en uno a todos los hijos de Dios que estaban dispersos."- (Nacar Colunga)

    Y por no hablar del nuevo texto de los Salmos, que es de escándalo.
    Kontrapoder dio el Víctor.

  10. #10
    Avatar de Donoso
    Donoso está desconectado Technica Impendi Nationi
    Fecha de ingreso
    06 mar, 05
    Ubicación
    Bellatrix Castilla
    Mensajes
    5,186
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Está bien, me rindo, yo lo decía porque mi experiencia con la Nácar Colunga había sido buena con gente que usaba otras traducciones aún peores.

    Habrá que conseguirse una edición de Torres Amat.
    Aquí corresponde hablar de aquella horrible y nunca bastante execrada y detestable libertad de la prensa, [...] la cual tienen algunos el atrevimiento de pedir y promover con gran clamoreo. Nos horrorizamos, Venerables Hermanos, al considerar cuánta extravagancia de doctrinas, o mejor, cuán estupenda monstruosidad de errores se difunden y siembran en todas partes por medio de innumerable muchedumbre de libros, opúsculos y escritos pequeños en verdad por razón del tamaño, pero grandes por su enormísima maldad, de los cuales vemos no sin muchas lágrimas que sale la maldición y que inunda toda la faz de la tierra.

    Encíclica Mirari Vos, Gregorio XVI


  11. #11
    Avatar de ALACRAN
    ALACRAN está desconectado "inasequibles al desaliento"
    Fecha de ingreso
    11 nov, 06
    Mensajes
    5,163
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    El más escandaloso escamoteo de Nacar Colunga está en el llamado "Comma Iohanneum": 1Jn 5, 7-8:

    ¿Cuál era la (rimbombante) "versión directa de las lenguas originales" del versículo 7? Nos quedamos sin saberlo. Está truncado.
    Vulgata
    Torres Amat
    Nacar Colunga
    7 "Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in caelo: Pater, Verbum, et Spiritus sanctus: et hi tres unum sunt.

    8 Et tres sunt, qui testimonim dant in terra; Spiritus, et aqua et sanguis:et hi tres unum sunt."
    7 "Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espítitu Santo: y estos tres son una misma cosa.

    8 Y son tres los que dan testimonio en la tierra: El Espíritu y el agua, y la sangre: y estos tres testimonios son para confirmar una misma cosa."
    7 "Porque tres son los que testifican,

    8 El espíritu, el agua y la sangre, y los tres se reducen a uno sólo."
    Última edición por ALACRAN; 06/12/2011 a las 00:06

  12. #12
    Avatar de Donoso
    Donoso está desconectado Technica Impendi Nationi
    Fecha de ingreso
    06 mar, 05
    Ubicación
    Bellatrix Castilla
    Mensajes
    5,186
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    ¿El asunto de la coma joánica no era que no existía en las copias antiguas? Si mal no recuerdo.
    Erasmus y txapius dieron el Víctor.
    Aquí corresponde hablar de aquella horrible y nunca bastante execrada y detestable libertad de la prensa, [...] la cual tienen algunos el atrevimiento de pedir y promover con gran clamoreo. Nos horrorizamos, Venerables Hermanos, al considerar cuánta extravagancia de doctrinas, o mejor, cuán estupenda monstruosidad de errores se difunden y siembran en todas partes por medio de innumerable muchedumbre de libros, opúsculos y escritos pequeños en verdad por razón del tamaño, pero grandes por su enormísima maldad, de los cuales vemos no sin muchas lágrimas que sale la maldición y que inunda toda la faz de la tierra.

    Encíclica Mirari Vos, Gregorio XVI


  13. #13
    Avatar de Alvar de Torreazul
    Alvar de Torreazul está desconectado Memento Mori
    Fecha de ingreso
    30 abr, 10
    Mensajes
    71
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Cita Iniciado por Chanza Ver mensaje
    1. Es aconsejable, y así lo enseñó siempre la Iglesia, que los seglares sin considerable instrucción religiosa se abstengan de la lectura por su cuenta del Antiguo Testamento (con la posible excepción de los Salmos) y se concentren en el Nuevo, con excepción del Apocalipsis.
    Curioso, por decir lo menos. La iglesia desaconseja que sus propios creyentes lean por su cuenta la "palabra de Dios". Y entonces? Por miedo a que alguien se de cuenta de todas las contradicciones que se leen en la Biblia? Por miedo a que alguien cuestione algo?
    Vita Brevis Breviter in Brevi Finietur
    Mors Venit Velociter Quae Neminem Veretur
    Omnia Mors Perimit
    Et Nulli Miseretur

    De Ad Mortem Festinamus
    Llibre Vermell de Montserrat

  14. #14
    Avatar de Hyeronimus
    Hyeronimus está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    16 ene, 07
    Mensajes
    20,843
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Estimado Alvar:

    En la Biblia no hay ni puede haber contradicciones porque se trata de la Palabra inspirada de Dios. Eso no quita que una persona insuficientemente formada haya pasajes que no estén claros y se presten a interpretaciones erróneas. Ya San Pedro advertía que en las epístolas de San Pablo había partes que eran manipuladas por algunos para desviar de la verdadera fe. Y un ejemplo de ello lo vemos a diario en los protestantes llamados evangélicos: constantemente citan a San Pablo fuera de contexto para apoyar sus heréticas creencias, omitiendo otros pasajes del Apóstol de las Gentes que tiran por tierra las doctrinas protestantes. Desde los albores del cristianismo, la Sagrada Escritura ha estado debidamente explicada por los Padres de la Iglesia y por el Magisterio y la apologética ha superado con éxito todas las acusaciones que se han lanzado contra la Biblia y contra la Iglesia. Insisto, no hay contradicciones, y abundan los tratados de apologética que aclaran toda duda. La iglesia solo desaconseja la lectura de las Escrituras cuando no se tiene suficiente formación, del mismo modo que usted no se aventuraría a leer un tratado de física cuántica sin tener una formación elemental en física o un tratado de alta filosofía sin tener una preparación básica en ese sentido, ya que podría fácilmente sacar conclusiones erróneas. En la Biblia no hay contradicción ni ningún secreto que se quiera preservar de la gente. Pero como sucede con tantas otras cosas, hace falta preparación. Como yo no sé conducir, no se me ocurriría ponerme al volante de un vehículo. Es cuestión de simple sentido común. Pero la Biblia nunca ha estado prohibida, al contrario de lo que afirman los protestantes. Si no toda, casi toda está incluida en el texto de la misa (la de verdad, la de antes; no la aguada de ahora) en las distintas oraciones y textos del misal. Traducciones de las Sagradas Escrituras existen desde muy antiguo, a pesar de lo que dicen los protestantes. Cualquiera que haya estudiado un mínimo de filología alemana sabe que es falso que Lutero tradujera por primera vez la Biblia al alemán. Cuando él hizo su traducción ya existía al menos una veintena de traducciones totales o parciales de los textos sagrados. Y de ahí vino precisamente que el Concilio de Trento prescribiera una versión oficial de la Biblia y prohibiera o desaconsejara otras traducciones. El infame heresiarca alemán echó las perlas a los cerdos poniendo la Escritura al alcance de gente que apenas sabía leer, y en esas traducciones mencionadas (todas aparecidas en el curso de pocas décadas, entre Gutemberg y Lutero; no la de Gutemberg, que estaba impresa en latín) había de todo: las había buenas, malas y regulares. ¿Y cómo iba a saber el alemán promedio cuál versión era más de fiar? Eso sí, la gente culta no se dejaba engañar tan fácilmente, y al contrario de lo que enseñan los protestantes, la Biblia era muy conocida y citada. Basta echar un vistazo a nuestra literatura de los Siglos de Oro, y no me refiero a nuestros grandes autores místicos y ascéticos, sino incluso a Lope, Quevedo o Cervantes. Sus obras rebosan de citas y alusiones bíblicas, aunque no figure la referencia. Y antes de que Lutero hubiera empezado a traducir la Biblia, ya había aparecido la Biblia Políglota Complutense, en la que cualquier persona culta tenía el texto a varias columnas en latín, hebreo y griego, con numerosas anotaciones y explicaciones. La Biblia Políglota de Amberes, aparecida a fines de siglo, era más completa todavía. Para que luego digan los protestantes que en España no se podía estudiar la Biblia. Pero ellos nunca fueron capaces de hacer una biblia de esa categoría y características. Por supuesto, nosotros ya teníamos la Biblia en español antes que nadie: En el siglo XIII apareció la Biblia Alfonsí (de Alfonso X el Sabio) y la Fazienda de Ultramar, destinada a los que peregrinaban a Jerusalén, por lo que iba acompañada de mapas, explicaciones y otros consejos para los viajeros. Ah, me olvidaba de otro mal fruto del protestantismo al poner la Palabra de Dios en manos de personas sin preparación: ya hay más de 30.000 iglesias y sectas, porque claro, cada una quiere llevar el agua a su molino y no todas se ponen de acuerdo en la interpretación.
    Erasmus, Rodrigo, Alejandro Farnesio y 1 otros dieron el Víctor.

  15. #15
    Avatar de Alvar de Torreazul
    Alvar de Torreazul está desconectado Memento Mori
    Fecha de ingreso
    30 abr, 10
    Mensajes
    71
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Gracias Hyeronimus por su completa exposición, me aclara bastante más la situación y me sugiere temas para seguir profundizando.
    Vita Brevis Breviter in Brevi Finietur
    Mors Venit Velociter Quae Neminem Veretur
    Omnia Mors Perimit
    Et Nulli Miseretur

    De Ad Mortem Festinamus
    Llibre Vermell de Montserrat

  16. #16
    Avatar de Alejandro Farnesio
    Alejandro Farnesio está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    23 sep, 11
    Mensajes
    852
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Bueno, después de no estar tan claro lo que decía Donoso sobre la Nácar-Colunga, digo una que me han recomendado, la "Biblia de Jerusalén". Opiniones Libro

    ¡VIVA ESPAÑA! ¡VIVA CRISTO REY! ¡VIVA LA HISPANIDAD!
    ¡VIVA ESPAÑA! ¡VIVA CRISTO REY! ¡VIVA LA HISPANIDAD!

    "Dulce et decorum est pro patria mori" (Horacio).

    "Al rey, la hacienda y la vida se ha de dar, pero el Honor es patrimonio del alma y el alma sólo es de Dios" (Calderón de la Barca).

  17. #17
    Avatar de Hyeronimus
    Hyeronimus está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    16 ene, 07
    Mensajes
    20,843
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    De nada, amigo. Pregunte todo lo que quiera. También puede leer sobre muchos de estos temas en los diversos subforos de Hispanismo.

  18. #18
    Avatar de ALACRAN
    ALACRAN está desconectado "inasequibles al desaliento"
    Fecha de ingreso
    11 nov, 06
    Mensajes
    5,163
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    La versión de Nacar Colunga, u otras, podrían tener errores, porque sólo la Vulgata está libre de error, según afirmaba Pío XII en 1943 (Encíclica Divino Afflante Spiritu, 14):Divino afflante Spiritu

    “Así pues, esta privilegiada autoridad o, como dicen, autenticidad de la Vulgata no fue establecida por el Concilio (de Trento) principalmente por razones criticas, sino más bien por su legítimo uso en las iglesias durante el decurso de tantos siglos; con el cual uso ciertamente se demuestra que la misma está en absoluto inmune de todo error en materia de fe y costumbres; de modo que, conforme al testimonio y confirmación de la misma Iglesia, se puede presentar con seguridad y sin peligro de errar en las disputas, lecciones y predicaciones; y, por tanto, este género de autenticidad no se llama con nombre primario crítica, sino más bien jurídica. Por lo cual, esta autoridad de la Vulgata en cosas doctrinales de ninguna manera prohíbe —antes por el contrario, hoy más bien exige— que esta misma doctrina se compruebe y confirme por los textos primitivos y que también sean a cada momento, invocados como auxiliares estos mismos textos, por los cuales dondequiera y cada día más se patentice y exponga el recto sentido de las Sagradas Letras....

    “Y ni aun siquiera prohíbe el decreto del concilio Tridentino que, para uso y provecho de los fieles de Cristo y para más fácil inteligencia de la divina palabra se hagan versiones en las lenguas vulgares...”
    (como era la de Torres Amat: por tanto: inmune de error en materia de fe y costumbres)

    “y eso aun tomándolas de los textos originales, como ya en muchas regiones vemos que loablemente se ha hecho, aprobándolo la autoridad de la Iglesia.”
    (pero ya NO inmunes al error en materia de fe y costumbres, como la versión Nacar Colunga, aparecida tras esta encíclica)

    Se comprueba cómo el entorno subversivo que rodeaba a Pío XII, pasaba a preferir nuevas “versiones directa de las lenguas originales", -susceptibles de error- que la antigua Vulgata -con garantía absoluta de inmunidad ante el error-. ¡¡Nada más hay que ver las millones de Biblias de Nacar Colunga, susceptibles de error, frente a los ínfimos ejemplares de Torres Amat “inmunes de error”!!

  19. #19
    Avatar de txapius
    txapius está desconectado Miembro Respetado
    Fecha de ingreso
    10 jul, 09
    Ubicación
    Cádiz
    Mensajes
    991
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Cita Iniciado por ALACRAN Ver mensaje
    El más escandaloso escamoteo de Nacar Colunga está en el llamado "Comma Iohanneum": 1Jn 5, 7-8:

    ¿Cuál era la (rimbombante) "versión directa de las lenguas originales" del versículo 7? Nos quedamos sin saberlo. Está truncado.
    Vulgata
    Torres Amat
    Nacar Colunga
    7 "Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in caelo: Pater, Verbum, et Spiritus sanctus: et hi tres unum sunt.

    8 Et tres sunt, qui testimonim dant in terra; Spiritus, et aqua et sanguis:et hi tres unum sunt."
    7 "Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espítitu Santo: y estos tres son una misma cosa.

    8 Y son tres los que dan testimonio en la tierra: El Espíritu y el agua, y la sangre: y estos tres testimonios son para confirmar una misma cosa."
    7 "Porque tres son los que testifican,

    8 El espíritu, el agua y la sangre, y los tres se reducen a uno sólo."
    Cuando tuve edad para adquirir mi propia Biblia, allá por los años sesenta del pasado siglo, me recomendaron que, al leerla, leyese antes de cada uno de los libros, la introducción a los mismos, y, que, durante la lectura, no olvidase ir leyendo las notas explicativas.
    En el caso de la Nacar Colunga y de 1Jn 5, 7-8, las notas explican el porqué de su diferencia con la Vulgata.
    Me cuesta mucho creer que una Biblia española con Nihil Obstat e Imprimatur pueda considerarse errónea...

  20. #20
    Avatar de ALACRAN
    ALACRAN está desconectado "inasequibles al desaliento"
    Fecha de ingreso
    11 nov, 06
    Mensajes
    5,163
    Post Thanks / Like

    Re: Biblia de bolsillo

    Libros antiguos y de colección en IberLibro
    Cita Iniciado por txapius Ver mensaje
    En el caso de la Nacar Colunga y de 1Jn 5, 7-8, las notas explican el porqué de su diferencia con la Vulgata.
    Me cuesta mucho creer que una Biblia española con Nihil Obstat e Imprimatur pueda considerarse errónea...
    Si ya he leído las notas del pie de página. Lo que digo es que no entiendo que Nacar Colunga no nos dé el versículo 7 del texto ORIGINAL, sino el de la Vulgata por la mitad, que ahí parece faltar algo. Y si no, parecería más lógico refundir los versículos 7 y 8. Otra cosa es que eso descuadre más el asunto.

    Yo también he leído los pies de página, aparte de los de Nacar Colunga, los de la propia Vulgata (BAC), y precisamente menciona en apoyo del censurado 1Jn 5, 7, 7 ("Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espítitu Santo: y estos tres son una misma cosa") al Concilio IV Lateranense de 1215 que usó de él como apoyo escriturístico en su condena al abad Joaquín de Fiore y los albigenses. Un Decreto del Santo Oficio, todavía en 1897 negaba que fuera lícito prescindir del Comma Iohanneum.

Página 1 de 3 123 ÚltimoÚltimo

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. Interpretación de la Biblia ¿es católica o no ?
    Por TOMÁS MORO en el foro Religión
    Respuestas: 13
    Último mensaje: 22/09/2010, 11:28
  2. La Biblia en Hispanoamérica
    Por Erasmus en el foro Religión
    Respuestas: 0
    Último mensaje: 20/04/2010, 05:50
  3. La influencia de la Biblia en U2
    Por VonFeuer en el foro Música
    Respuestas: 17
    Último mensaje: 30/09/2007, 00:29
  4. ¿Dónde dice la Biblia qué...?
    Por Erasmus en el foro Religión
    Respuestas: 2
    Último mensaje: 10/04/2007, 11:12

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •