Los textos de la RALV, que están tomados de un documento relativo al término "Euskal Herria" (grafías al margen), es posible que o estén manipulados o usen textos manipulados o normalizados a posteriori por otros autores. Es como cuando el IEC empezó a hablar de "Tirant lo Blanc" manipulando el original "Tirant lo Blanch". Hoy casi todos los estudiosos de esa obra desconocen como está escrito el original y cualquier referencia al mismo se hace en la forma manipulada (curioso este empeño por desterrar la -ch también en vascuence).

Sin embargo también está muy extendida la utilización de Euskalherria (y algunos tradicionalistas lo han usado) por lo que lo lógico sería la coexistencia de ambos términos, aunque partiendo de la premisa que es más clásica y antiguo Euscalerria
Un corpus recoge por definición los textos históricos, no adaptaciones. Y se ha retirado la CH, porque en el sistema fonético vasco hay 6 sibilantes, y la CH se utilizaba para expresar 3 fonemas, TX, TZ y TS.

aunque partiendo de la premisa que es más clásica y antiguo Euscalerria
Niego la mayor, son más antiguas y tradicionales:

  • eusquel erria
  • eusquel erria(u)
  • heuscal herria(n)
  • Heuscal-Herria(n)
  • euscal herrian


Euscalerria es como muy pronto del XVIII, o principios del XIX, así que de más antigua y clásica nada.

Sobre esto, tengo entendido que Sabino invento muchos nombres como Gorka, por ejemplo. ¿Que hay de cierto en esto?
Más que Arana, fue Eleizalde, pero bueno...