Mi querido Lo Ferrer:
Te he entendido muy bien , cuando tu mismo me has dicho que lo has sacado de "List of English words of Spanish origin". La cita que me distes dice textual: comrade: from French camarade,from Spanish camarada.
Puesto que TU lo traes a colacion , yo te pregunto : que fue primero ,en frances o en castellano?. No son mis palabras (sobre la palabra compadre): "Pues no vas mal encaminado sobre sus origenes,aunque fueron los franceses los que nos la robaron primero , para pasar definitivamente al ingles." .Sin darte cuenta de que lo has sacado de "English words of Spanish origin".Vaya,vaya.....
Y aun asi, me sales ahora con que te gusta mas la version oficial "judeo anglo sajona" de tu lista de palabras inglesas de origen espanol, que mi explicacion COMRADE= COMPADRE- "P" + traspolarizacion de la "R".
A mi en England ,ningun inglesito me las "da" con queso.Por ahi en la Peninsula se os cae la baba y deciis AMEN. Sera por eso que Gibraltar sigue siendo ingles, mientras que el gobierno de la nacion espanola manda una representacion, en la celebracion del 200 aniversario de la batalla de Trafalgar (Espana perdio gracias a nuestra camarada Francia su poderio naval,y consiguiente imperio de ultramar).
Mi querido Lo Ferrer: Sin comentarios.