Última edición por Kontrapoder; 05/10/2013 a las 05:52
«Eso de Alemania no solamente no es fascismo sino que es antifascismo; es la contrafigura del fascismo. El hitlerismo es la última consecuencia de la democracia. Una expresión turbulenta del romanticismo alemán; en cambio, Mussolini es el clasicismo, con sus jerarquías, sus escuelas y, por encima de todo, la razón.»
José Antonio, Diario La Rambla, 13 de agosto de 1934.
5) el conocimiento del inglés por sí solo es muy difícil que te proporcione un trabajo;
6) aun como añadidura, el conocimiento del inglés no aporta una ventaja competitiva muy destacada, dado que lo habla tanta gente en el mundo.
Esto es cierto Kontrapoder. Tan cierto como que el desconocimiento tampoco te consigue un trabajo ni te asegura la competitividad... En cambio, a ciertos países del Este, en determinadas áreas educativas/laborales, les ha venido muy bien el conocimiento del inglés, así como a los moros les viene bien su conocimiento del francés y el español. En Marruecos y Argelia se estudia en francés y sin embargo no pierden su cultura árabe. O bereber, depende. Y de una minoría afrancesada hemos pasado a una Francia africanizada.
Concluyendo:
-Por un lado, veo que tal y como se entiende el "bilingüismo escolar", no va a ninguna parte. Y eso añadiendo a nuestro desastroso sistema educativo y a todos los cambios de planes de estudio que se han hecho. Eso sí: Está claro que así, no.
-Es cierto lo de la degradación del idioma nuestro, pero es un fenómeno universal. Vamos hacia el Homo Videns.
-Y por otro lado, no veo nada bueno ni noble en esa reticencia a aprender idiomas, lo cual es necesario desde el punto de vista práctico y cultural, y si en España no nos concienciamos de esto, vamos a ir de mal en peor. Aunque en fin, dan ganas de tirar la toalla, porque está visto que no hay manera, y que el patrioterismo barato es tan nocivo como la anglofilia.
-Y bueno, no es que el inglés sea mi fuerte, pero desde Shakespeare a Tolkien, creo que algo culto es...
Última edición por Ordóñez; 05/10/2013 a las 15:39
A ver, si es que tu mismo te lo estás diciendo. Analicemos tu frase... Dices que "acá la mayoría de la población tiene algún conocimiento de Idioma inglés, y eso no es ninguna sumisión", y en eso estoy completamente de acuerdo contigo. Nada que objetar al respecto. Pero, luego a continuación sigues diciendo que: "aprender un idioma acá es necesario para obtener un empleo más o menos rentable". Y si ese idioma al que te estás refiriendo es el inglés, entonces como verás, estás corroborando lo que también nos ha explicado Marea Hispánica cuando nos decía: "En Sudamérica cualquier maestría en Medicina, Administración, Derecho Internacional, Finanzas, y un largo etcétera, no se concibe sin el dominio del idioma inglés". Y esa situación que describís ambos, sí que me parece una clarísima demostración de la situación de dependencia y de sumisión en que, desgraciadamente, os encontráis. Una situación que queda perfectamente expresada con esta otra clara y sincera frase de Marea: "...para ser un obrero esclavizado de una multinacional, solo se necesita saber español".
Pues, si esa es realmente la situación que se vive en Suramérica, entonces si eso no implica sumisión, que venga Dios y lo vea. Si en vuestros propios países de habla hispana, con el español lo más que se asciende en la escala laboral es a "obrero esclavizado", mientras que con el uso del inglés se llega a médico, abogado, experto en finanzas, etc, etc. entonces, lo queráis admitir o no lo queráis admitir, estáis más colonizados de lo que os creéis.
Es como si dijéramos que, aquí en España, hablando español lo más que llegas es a pinche de cocina, pero que para ser alcaldesa de Madrid se haga necesario el dominio perfecto del inglés. ¿No será también ese mismo complejo el que padece nuestra madrileña alcaldesa?.
¡¡Despertad!!!
Última edición por jasarhez; 05/10/2013 a las 07:46
Y regresando nuevamente al tema del bilingüismo impuesto en lengua inglesa, qué bien viene ahora recordar este magnífico artículo que nos trajo el amigo Hyeronimus, hace escasamente tres o cuatro semanas, y que entonces, nadie todavía intervenimos:
Contra el bilingüismo angloservil en España
¡¡Bravo!!, se puede decir más alto, pero jamás de una forma más clara, y ni mucho menos... más acertada y concisa. Gracias por haber compartido con todos nosotros este magnífico artículo, estimado Hyeronimus.Contra el bilingüismo angloservil en España
(los subrrayados son míos...)
_______________________
DETENGAMOS A LOS CORRUPTORES DE NUESTRA ENSEÑANZA
Por Manuel Fernández Espinosa
Todavía recuerdo que a los de mi quinta, llegados a cierta edad, en el colegio nos dejaban elegir entre el idioma francés y el inglés. Yo fui uno de los pocos de mis compañeros de clase que escogió el inglés. La mayoría de mi clase estaba formada por hijos de emigrantes que, aunque no dominaran la lengua francesa como un Molière, estaban en cierta medida familiarizados con el idioma francés. Muchos de ellos habían ido a Francia con sus padres para la recolección, viviendo algunos meses allí (sin ser "cursos de inmersión", como dicen los pedantes); es más, incluso recuerdo que algunos de mis compañeros habían nacido a las orillas del Garona, siendo españoles por los cuatro costados. Después de haber pasado algunas décadas, considerando la marginalidad a la que estaba condenado en aquella época el inglés en los proyectos curriculares de la enseñanza española, constato que quienes optamos por cursar el inglés en aquellas fechas éramos minoría y lo éramos -interpreto- por un factor determinante: la mayoría de mis compañeros se defendían con el francés hablado (por la emigración periódica de sus familias) y, puestos ante el dilema entre inglés y francés, habían elegido la opción que les resultaba más fácil.
El estudio de una lengua (sea ésta la que sea) siempre es un enriquecimiento cultural y nadie con dos luces va a discutir eso, pero muy otra cosa es implatar el bilingüismo en las aulas. Y hablo del bilingüismo concreto: estoy hablando de clases de Ciencias Sociales en inglés para alumnos españoles en Institutos de Enseñanza Secundaria (privados, concertados y públicos). Sostengo que la implantación del bilingüismo es una más de las expresiones del servilismo al que nos ha conducido esa abyecta y apátrida clase política que, con sus sistemas deseducativos, trabaja sin descanso por la destrucción de nuestra identidad y nuestras raíces. Pues el bilingüismo (inglés-español) no puede ser visto sino como lo que a todas luces es: el instrumento más patente de inculturación.
De manera tal que nuestros jóvenes, a los que ya cuesta de por sí tanto trabajo ofrecerles una enseñanza provechosa, tendrán ahora -por si fuese poco- el obstáculo añadido de tener que aprender las materias escolares en un idioma que no es el suyo, que es el idioma del enemigo multisecular, que es un idioma que compite con el español en su expansión planetaria. Los gobiernos que han planeado y consentido la instalación de este bilingüismo servil en España están haciendo un flaco favor a la posición de la lengua española en el mundo; están socavando las posibilidades de una enseñanza eficaz de las materias normales y muestran con su actitud, una vez más, la poca confianza que esta pléyade de nulidades culturales tiene en España (a la que -en la absoluta falta de vergüenza que caracteriza a esta lacra social- la llaman "marca España"), pues uno de los elementos fundamentales de la Hispanidad es la Lengua Española y una España que hablara en inglés no sería España. España tiene que ser la custodia de ese patrimonio espiritual que es la Lengua y la Cultura Hispánica, pero para ser eso España tiene que deshacerse cuanto antes de quienes la prostituyen y corrompen.
Muchos podrán pensar que yo me opongo al bilingüismo por anglofobia; pero no es así. Pues me opondría a cualquier bilingüismo decretado y sólo respeto -en sus justos y cabales términos- los bilingüismos naturales que, en sus respectivos territorios, compaginan el castellano con el vascuence, el castellano con el catalán, el castellano con el valenciano, el castellano con el gallego y... Hasta propondría el bilingüismo del castellano con el portugués (que no existe oficialmente) como óptima fórmula para las zonas fronterizas de España con Lusitania, siempre y cuando hubiera reciprocidad por la parte portuguesa.
No está dicho aquí que el inglés sea eliminado del currículo de nuestros estudiantes, no. Contra lo que me opongo frontalmente, por patriotismo y por sentido común, es contra un bilingüismo que será fuente de una catástrofe educacional en la normal enseñanza de asignaturas tan importantes como la Historia o la Filosofía. Contra un bilingüismo que, además de ser el capricho de gabinetes apátridas y extranjerizantes, es otra maquinaria destructiva de nuestra identidad.
Estamos siendo colonizados desde hace más de doscientos años por el imperialismo de la barbarie anglosajona. Con el avance en España de iniciativas como el bilingüismo de marca inglesa (ante la pasividad de todos los involucrados en la enseñanza: padres, alumnos y profesores) la colonización será total y completa. Y entonces, será ridículo reivindicar Gibraltar (haciéndolo en inglés).
Hagamos algo por impedirlo.
RAIGAMBRE
_____________________________________
De todas las acertadas, cabales y valientes ideas que de la lectura de este artículo se desprenden, todas ellas fruto de una afiladísima intuición nacida de la veraz observación que produce el conocimiento y la valentía de su autor, quizás me quedaría con ésta, ya para terminar: "España tiene que ser la custodia de ese patrimonio espiritual que es la Lengua y la Cultura Hispánica". Y resalto esta frase, porque visto lo visto, parece ser que no le quedará mas remedio que serlo... pese a quien pese, porque después de haber leído lo que nos cuentan nuestros hermanos de suramérica, parace que va a ser muy difícil que ese atajo de más o menos 'clases cultas' suramericanas (a las que se refería Marea) vayan a venir en defensa de algo que ellos mísmos parece ser que hace tiempo han renunciado a defender en su propia tierra, para llegar a ser médicos o ingenieros de la misma forma que Esaú vendió su primogenitura por un simple plato de lentejas (que si al menos hubieran sido con chorizo... la cosa hubiera sido distinta...).
Por eso pienso que, quizás, la nueva esperanza para nuestra lengua hispana venga de toda esa legión de "obreros esclavizados" de ultramar (continuando con la terminología de Marea). Si ésto es realmente así, tal y como lo cuenta esta forera, ¡bienvenidos seáis a la Madre Patria, queridos obreros esclavizados de Suramérica!. ¡Dejad allá, chapoteando en el fango de sus casitas del barrio alto y sus autos nuevos a esas 'clases cultas' que hablan la lengua del enemigo, y no os alteréis mas por ellos, ya que en su mismo pecado, tarde o temprano, ya hallarán la penitencia.
¡Bienvenidos seáis, Parias de la Tierra hermana de Suramérica!. La Madre Patria (una vez que hayamos conseguido también nosotros deshacernos de esta casta infecta de mangantes que la prostituyen y la corrompen) estad seguros de que os recibirá con los brazos abiertos.
¡Dejad allá a los que cambian su tradición y su hispanidad por un auto último modelo!.
¡¡Arriba Parias de la Tierra hispana!!
¡¡En pié famélica legión que solo habla español!!
...Alzémonos todos al grito: ¡VIVA LA HISPANIDAD!
Última edición por jasarhez; 05/10/2013 a las 15:16
Lee de nuevo lo último que puse, estas entendiendo todo al revés:
El desastre del bilingüismo español-inglés en la enseñanza
La verdad es odio para quienes odian la verdad
Pero, Jasarhez, qué manía con Suramérica (o Sudamérica, da igual; siempre se han dicho las dos cosas y ambas son correctas. Eso sí, ¿de dónde sacas que la d sea anglosajona????). ¿Por qué excluyes a los mexicanos y centroamericanos si no hablamos sólo de América del Sur? México es Hispanoamérica, pero no ha sido nunca Sudamérica. ¿Sudamérica encima de América Central?
Otro dato:
El saber portugués me facilitó muchísimo el insertarme en el mundo laboral peruano. En Lima, aparte de peruanos, conoce uno a muchas personas de Sudamérica, pues hay bastantes brasileños, colombianos y venezolanos, y también argentinos y chilenos. Y por lo que observo, se valora mucho el saber idiomas, más allá del inglés. Ahora, con esto del mundial y las olimpiadas, y aparte, por la subida de los negocios con Brasil, la demanda de aprendizaje y traducción de portugués ha subido muchísimo, y la gente mira para bien que sepas portugués. En cambio, en España, cuando decía que sabía portugués, la gente lo tomaba a cachondeo, y decía que eso para qué servía... Y si le recuerdas a tus paisanos que eres tierra de frontera, que el Algarve lo tienes apenas a una hora y que Lisboa está más cerca que Madrid, es como si hablaras en chino. DE VERGÜENZA. Y así nos va y así nos va a ir.
Así que, reitero:
-Inmersiones chorras, nanay.
-Aprendizaje de idiomas, sí o sí. Y más estudiar, diversificarse y prepararse en general.
Última edición por Ordóñez; 06/10/2013 a las 03:50
¿Y por qué no te lees tu mejor lo que tu misma escribiste en tu mensaje #32 del cual extraje (sin añadir ni quitar ni una sola coma) todas tus palabras?.
Ahora bien, vuelvo a leerme tu otro mensaje, número #34, porque te aseguro que he comprendido tus palabras perfectamente.
Por eso, te vuelvo a decir lo mismo. Verás... tu misma dices: "Dudo mucho que un doctor de prestigio necesite del inglés en su consulta diaria en Lima, Perú. Pero definitivamente lo necesitó para hacer su especialización, internado, etc. en algún país angloparlante o en un país donde el inglés era la forma más practica de comunicarse".
Y ahí es donde, a juzgar por lo que cuentas, es donde sí se aprecia claramente una situación de colonización. Y lo digo, al menos, con respecto a la situación que vivimos todavía, gracias a Dios, en España. Porque aquí cualquier médico, tras hacer sus correspondientes años de MIR una vez terminada su carrera, obtiene una especialización en cualquier especialidad médica, sin necesidad de tener que viajar a ningún país anglosajón, y estudiando en textos escritos en perfectísimo castellano. Existe, además, en la red pública sanitaria un completo acceso vía intranet a muy diversas publicaciones escritas la mayoría de ellas en español y todo lo que cualquier médico pueda necesitar. Te lo podrás creer o no, pero, en España no se necesita viajar o tener recurrir a publicaciones angloparlantes para alcanzar un nivel superior al que puede obtenerse con los medios que nuestras universidades públicas o privadas ofrecen. Y nuestra medicina y la calidad de nuestros centros sanitarios no tienen absolutamente nada que envidiar, ni en medios técnicos, ni en la alta preparación de nuestros profesionales, a los que puedan existir en Inglaterra (donde, por cierto, su sanidad pública tras las reformas liberalizadoras de la señá Thatcher es una auténtica mierda) o a la de EE.UU. En algo se tiene que notar que somos la metrópolis del mundo Hispano todavía... que diría un castizo hablando en plan chuleta.
Y ya hablando en serio, te puedo asegurar que conozco a muchos médicos, colegas de mi mujer, especialistas en diversas ramas de la medicina. He asistido algunos congresos con ellos, charlas, conferencias, etc, etc.... y te puedo asegurar que aquí, para aprender medicina, especializarse y después ejercerla en la Sanidad Pública Estatal o privada, es absolutamente innecesario conocer ningún otro idioma que no sea el español (o cualquiera de las otras lenguas que son también cooficiales en España, como el gallego, el catalán o el vascuence).
Amén de que aquí, en España, nos ocurre justamente al revés. Son precisamente los médicos españoles (que, repito, estudiaron todos en castellano, catalán, gallego o vascuence toda su carrera...) los que son demandados, y muy valorados, en algunos países como Inglaterra. Y efectivamente, existen algunos profesionales de la medicina que acuden durante unos años a trabajar allí, con su inglés mal hablado por cierto... puedo dar fé de ello, dado que las condiciones económicas que les ofrecen si deciden pasarse allí unos pocos años, no son nada desdeñables (fíjate, frente a los 3.000€ al mes que suele ganar cualquier médico normalito en España... es decir, en moneda yanqui, para que algunos me entiendan... unos 4.067$/mes; cuentan los que han ido que en Inglaterra se les están pagando allí salarios de casi 6.000€ mensuales, o lo que es lo mismo, unos 8.135$ al mes. Y por eso algunos se lo piensan...). Y aún así, cobrando esos altísimos salarios, idénticos a los que pagan a los mejores médicos ingleses en Inglaterra y no por ser mano de obra barata, por lo que son muy demandados. Y los son, precisamente, debido al alto nivel que alcanzan nuestros profesionales en nuestras universidades públicas, en las que estudiaron siempre en castellano, vascuence, catalán o gallego (pero, en ningún caso en la lengua del enemigo).
_____________________
Por eso te puedo asegurar que, aquí en España, eso que cuentas que os ocurre en Perú, es algo que gracias a Dios todavía no nos ocurre[/U] y quiera Dios que jamás ocurra. Porque, mas bien es al revés. Son ellos... los estudiantes británicos, y de otros países europeos, los que vienen aquí a estudiar en español con las becas ERASMUS que les facilita la Unión Europea. Y es que el nivel que se obtiene en España es muy alto, y en cualquier caso siempre equiparable, e incluso a veces superior, al que se puede obtener estudiando en Inglaterra.
Por eso te admito también que es una cuestión de perspectivas, como tu misma has dicho. España no es Perú por lo que puedo constatar por tus palabras.
Un saludo
Última edición por jasarhez; 06/10/2013 a las 01:09
Kontrapoder ,por el simple hecho de que la mayoría en el foro sean españoles no significa que tenga que adularlos y de hecho en este tema no critiqué en ningún momento a España. Una cosa son las denominadas escuelas bilingües, en las que se enseñan las materias en idioma extranjero. . Acá se aprende idiomas inglés, francés y ahora es obligatorio el portugués en todas las escuelas publicas y privadas sin descuidar el español y por supuesto se habla inglés pero solo en la clase de inglés. No se pretende cambiar la lengua materna, los alumnos aprenden otros idiomas luego de conocer el idioma propio..
Última edición por Esteban; 05/10/2013 a las 23:44
Última edición por Esteban; 05/10/2013 a las 23:50
Pues eso, estudiad portugués (el año pasado, por cierto, intenté matricularme en la "Casa do Brasil", en Madrid para comenzar a hablar y a entender correctamente ese idioma que adoro...). Estudiad italiano, francés (una lengua bellísima que me enseñaron de niño en los años de colegio). Estudiad ruso si os place... Me parece todo fantástico, pero, por favor... ¡no perdáis el tiempo estudiando ese chapurreo horrible que hablan los piratas británicos!.
Y me remito de nuevo al magnífico artículo que nos trajo Hyeronimus hace un par de semanas (y que ya he reproducido íntegro un poco más arriba). ¿Alguien lo ha leído...?:
Contra el bilingüismo angloservil en España
Un saludo
Última edición por jasarhez; 06/10/2013 a las 00:19
Como sabes, la Real Academia de la Lengua Española, remite la entrada 'sudaméricano' directamente a la entrada 'suramericano'. Y de ésta última sí que aporta su significado, por lo que se puede extraer que el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), en su edición del 2001, recomienda implícitamente la expresión 'suramérica' antes que la primera.
Por otra parte, mi profesor de español en los tiempos de colegio, me explicó que era mas correcto decir 'suramericano' que 'sudamericano', dado que en español los puntos cardinales son 'norte, sur, este y oeste', en lugar de 'nord, sud, est & ouest'. Y por eso, desde niño, siempre he utilizado esa expresión frente a la más común que lleva la 'D' anglosajona, según me explicó mi profesor.
Además, como sabes, en España, a partir de la llegada masiva de inmigrantes, se popularizó entre algunas personas la expresión despectiva 'sudaca', que viene precisamente de ese término ('sudamericano'). Una expresión detestable que jamás he querido utilizar y que me molesta hasta oírla.
Y me molesta oírla casi tanto como esa otra expresión que suelen usar ellos mísmos (al menos los que viven en España) al autodenominarse estúpidamente como 'latinos'. Que menuda sandez es esa... En todo caso, los latinos seríamos nosotros, junto a los italianos, franceses, rumanos y portugueses... que fuimos los que derivamos nuestros respectivos idiomas de una manera casi dialectal del latín. Pero no ellos, los habitantes del centro y del sur de las Américas, a quienes el idioma que ahora hablan les llegó directamente ya en su versión española o portuguesa, pero jamás en su versión latina primigénia. De modo que de 'latinos' aplicado a los habitantes de América, nada de nada. Hispanoamericanos y punto...
Ahora bien, después de leer lo que estoy leyendo que ocurre por aquellas tierras (lo que cuentan Marea y otros...). Observo con tristeza que el nivel de sumisión al que están sometidos es altísimo. Cuentan que es casi imprescindible "aprender un idioma para obtener un empleo más o menos rentable", y que en esas tierras del otro lado del charco "para ser un obrero esclavizado de una multinacional, solo se necesita saber español" (#32). Por esa razón, y con tristeza, sencillamente me estoy planteando dejar de seguir denominado a aquella parte del planeta como "Hispano-América". Quizás debiera comenzar a llamarla: "Anglo-hispano-América", o mas sencillamente, en plan geográficos chusquero, como "suramérica"; tomando siempre por sur (o 'sud') todas aquellas tierras que se encuentran por debajo del Río Grande de Norteamérica.
Porque es una auténtica pena, y una vergüenza, lo que según estoy leyendo en este hilo, a la luz de lo que ellos mismos nos cuentan que está ocurriendo en sus respectivas tierras...
___________________
Por eso, cada vez me convenzo más de la importancia de mantenerse duros como el fierro contra el bilingüismo angloservil en España, que nos quieren traer nuestros acomplejados y traidores políticos... (por cierto, muy bueno el artículo. De él me he inspirado mucho para decir todas las cosas que en este hilo he dicho; muchas gracias por traérnoslo).
Un saludo
Última edición por jasarhez; 06/10/2013 a las 01:38
Mas vergonzoso es que en España consideren a los ingleses sus "aliados". Y dejen ya de elegir nombres para ponernos, yo soy criollo. Saludos
Última edición por Esteban; 06/10/2013 a las 03:53
Tan vergonzoso como saber, por lo que describen algunos usuarios, que en España el hecho de aprender inglés los aliena culturalmente y los vuelve angloserviles. Algo bastante curioso cuanto menos. Será cuestión de caracteres...
Sobre lo del prefijo "Sud" como anglicismo, pues ya era lo que faltaba por leer... Había una regla muy clara al respecto para usar "sud" y "sur". Huelgan explicaciones y lecciones de gramática ya que están en cualquier libro de la época de la "santa intolerancia". Solo recordar que el prefijo "Sud" proviene del latín y está registrado para referirse a esta parte del continente, como mínimo, desde el siglo XIX; es más, hasta hace relativamente poco se escribía separado o con guión. Pero claro, cuando conviene se defiende la época de la "santa intolerancia" donde los graduados sabían latín, y cuando no, se dan como referencias las actualizaciones que hace la RAE del 2001 para adelante. En fin...
Para concluir: En el primer mensaje que puse en este hilo, coincidí con el hecho de que el bilingüismo que se aplica en España es un desastre. Que eso era cualquier cosa menos un sistema bien planteado y eficiente. Lo sigo sosteniendo. Para aprender otro idioma, cualquiera sea éste, se aplica un sistema completamente diferente al que están empleando allá. Lo comparé con el método pedagógico bilingüe de estos lares que se da con excelentes resultados desde hace décadas, sin que esto haya redundado en una alienación cultural o un anglo-servilismo.
Y sobre el término "esclavo": Lo usó otro usuario antes, yo solo lo parafraseé.
Con esto acabo mi participación en este tema, ya que por enésima vez, se echó a perder una secuencia lógica elemental de debate. Yo menciono el nivel de investigación y avances médicos en una institución que es una eminencia a nivel global (John Hopkins Hospital) y me salen hablando del sistema sanitario inglés y norteamericano. La falta de comprensión de lectura me abruma a un nivel que me es imposible mantener la discusión (O podría hacerlo pero necesitaría una pizarra y dibujar manzanitas para que algunos entiendan).
Saludos,
Última edición por Marea Hispánica; 06/10/2013 a las 05:07
La verdad es odio para quienes odian la verdad
Es que en todo internet abunda la gente que no tienen interés en la lógica ni el debate, sino en encontrar excusas para contar batallitas, y si no hay excusa, siempre existe una batallita por defecto que sale venga a cuento o no.
Si quieres un consejo, filtra lo interesante y responde a eso, y pasa del resto.
En todo caso, por resumir la posición razonable:
- El bilingüismo aplicado en la región de Madrid es un desastre, porque sacrifica el conocimiento básico por una inmersión artificial del idioma inglés, que termina no enseñando ni una cosa ni la otra.
- El inglés es una herramienta útil a día de hoy, y es bueno aprenderlo como tal, como una herramienta o habilidad práctica.
- El bilinguismo natural debe ser ser fomentado y protegido donde exista.
Aquí corresponde hablar de aquella horrible y nunca bastante execrada y detestable libertad de la prensa, [...] la cual tienen algunos el atrevimiento de pedir y promover con gran clamoreo. Nos horrorizamos, Venerables Hermanos, al considerar cuánta extravagancia de doctrinas, o mejor, cuán estupenda monstruosidad de errores se difunden y siembran en todas partes por medio de innumerable muchedumbre de libros, opúsculos y escritos pequeños en verdad por razón del tamaño, pero grandes por su enormísima maldad, de los cuales vemos no sin muchas lágrimas que sale la maldición y que inunda toda la faz de la tierra.
Encíclica Mirari Vos, Gregorio XVI
Lamentablemente, por numerosas razones que no vienen al hilo, el inglés se ha impuesto como una opción de negocios en América. Por consiguiente, el individuo que sabe dos idiomas tiene un pie adelante. No es que el inglés sea imprescindible o que haya una sumisión a Estados Unidos, es que ( y esto lo diré en mi jerga boricua) el inglés es el idioma que deja chavos aquí en América. Eso va de ambas partes, aquí en Estados Unidos una persona que sabe inglés y español tiene más posibilidades de trabajo que uno que sabe sólo inglés y en muchos trabajos ya se ha vuelto opcional y casi mandatorio aprender español. Así también en el ámbito de negocios muchos anglosajones intentan aprender español porque saben la importancia del español en Estados Unidos. Los que están bien montados en Estados Unidos son los que están aprendiendo y saben inglés y español. Cada vez más el español cobre fuerza en Estados Unidos y se está volviendo una materia casi obligatoria. Para resumir, el idioma inglés es el idioma de negocios de América, por consiguiente, el que va a hacer negocios con anglosajones o va a tener contacto con el mundo anglosajón debe aprender el idioma. Eso mismo sucede a la inversa. A eso es lo que se refiere la muy querida Marea Hispánica.
Abrazos en Cristo Nuestro Señor
Última edición por Michael; 06/10/2013 a las 09:49
La Iglesia es el poder supremo en lo espiritual, como el Estado lo es en el temporal.
Antonio Aparisi
Mira Marea, has sido tu misma la que has dicho que en tu tierra para alcanzar determinados buenos trabajos era imprescindible saber hablar inglés, mientras que para ser 'esclavo de cualquier multinacional' solo hacía falta hablar español.
Sin embargo, fíjate lo bien que ha descrito la situación Michael, comenzando por utilizar siempre la palabra "lamentablemente....".
Pues, esa situación que Michael describe tan admirablemente, como también de forma tan clara y concisa, comenzando siempre por decir 'lamentablemente...', es precisamente aquella a la que algunos de nosotros no queremos permitir que se llegue a tener que padecer también aquí, en España.
Como dice Michael, "el inglés es el idioma que deja chavos aquí en América"... Aquí, en España, te aseguro que si haces una encuesta entre la población en general, observarías que muchísima gente te diría que ese tipo de situaciones que describís ocurren por aquellos lares, jamás quisiéramos que aquí, en la España peninsular, se reproduzcan.
Llámalo orgullo si quieres.
No te hubieran hecho falta pizarras ni manzanitas...
Un saludo
Última edición por jasarhez; 06/10/2013 a las 11:41
Mensaje fuera de tema borrados.
Aquí corresponde hablar de aquella horrible y nunca bastante execrada y detestable libertad de la prensa, [...] la cual tienen algunos el atrevimiento de pedir y promover con gran clamoreo. Nos horrorizamos, Venerables Hermanos, al considerar cuánta extravagancia de doctrinas, o mejor, cuán estupenda monstruosidad de errores se difunden y siembran en todas partes por medio de innumerable muchedumbre de libros, opúsculos y escritos pequeños en verdad por razón del tamaño, pero grandes por su enormísima maldad, de los cuales vemos no sin muchas lágrimas que sale la maldición y que inunda toda la faz de la tierra.
Encíclica Mirari Vos, Gregorio XVI
Regresando a Europa, y dejando por un momento la cuestión de Hispanoamérica (que para ese tema ya hay abierto un nuevo hilo), les invito a leer un artículo hayado en la red sobre la situación muy en breve existente en todas las universidades públicas francesas:
Invito también a leer el artículo que he publicado en el nuevo hilo ¿El imperialismo yanqui quiere hacer de hispanoamérica unas nuevas Filipinas?.La pluma viperina: SOBERANÍA LINGÜÍSTICA
domingo, 2 de junio de 2013
SOBERANÍA LINGÜÍSTICA
Hace unas semanas supimos que ya se encuentra en avanzado estado de tramitación una ley francesa por la que se autoriza que en las universidades se impartan clases en inglés. Entre los argumentos de los defensores de esta futura norma están el hacer la enseñanza superior gala más atractiva para los estudiantes extranjeros y regularizar la situación existente, pues un 26% de las universidades del país vecino ya están dando clases en inglés en mayor o menor medida, y más de 800 cursos se imparten íntegramente en la lengua de Shakeaspeare.
No creo que admita discusión que hoy en día tiene una vital importancia el aprendizaje de idiomas y en especial de la lengua inglesa. Ninguno discutimos que saber inglés no solo es culturalmente deseable, sino que abre muchas puertas laborales, económicas, sociales y de ocio. Y personalmente me parece ideal que un Gobierno impulse la enseñanza de lenguas extranjeras a los niños desde los primeros ciclos de la educación reglada.
Lo que me escandaliza, igual que a muchos franceses que se han puesto de uñas con la ley de marras, es que el inglés pase de ser una herramienta fundamental cuyo conocimiento se impulse por la administración educativa, a convertirse en el eje de la enseñanza en nuestro propio país, hasta el punto de que en las aulas de nuestras universidades se utilice como lengua vehicular para impartir cualquier materia. Me parece un insulto al pueblo francés semejante gesto de lacayismo cultural y financiero (en el fondo, y es lo triste, se trata de captar más matrículas), semejante escupitajo a su lengua materna, a su soberanía lingüística, a su identidad cultural.
Si una nación ni siquiera va a poder enseñar en su idioma en sus universidades. ¿qué dignidad le queda?. Ya metidos en harina, y puesto que el inglés es tan importante para la Asamblea Francesa, más incluso que el francés, y genera tantas divisas, ¿por qué no imponer la enseñanza en esta lengua desde los niveles educativos más básicos? ¿por qué no impulsar también un programa para que en los comercios de París se despache exclusivamente en el lenguaje británico, para que las obras de los novelistas y dramaturgos nacionales se escriban y representen en el habla de Byron o para que las familias se acostumbren a comunicarse en english en sus propias casas? Sería mucho más cómodo para los extranjeros y turistas, más beneficioso para la economía interna y ayudaría a todos los galos a familiarizarse con tan útil idioma.
Medidas tan arbitrarias y humillantes como la descrita no solo me parecen una muestra más del colonialismo americano que nos subyuga en todos los ámbitos, sino que contribuirán a medio plazo a generar recelos y fobias de una parte de la población hacia algo tan positivo como el conocimiento de las culturas y las lenguas foráneas. Después nos quejaremos de los nacionalismos cerriles y de que se utilice el idioma como instrumento político y como barrera excluyente. Pero puede que sea el único desahogo que les quede a los pueblos que ven extirpadas y pisoteadas sus raíces de esta manera.
¿Me gustaría saber si, después de leer ambos artículos, todavía le queda a alguien alguna duda con respecto a las aviesas intenciones que esconde esta 'moda' imparable de implantar el inglés a toda costa, bien sea a golpe de decreto (como vemos que está ocurriendo en Europa) o de imposición técnico-comercial (como nos cuentan que está ocurriendo en Hispanoamérica)?. ¿Y quisiera que os pronunciárais acerca de si realmente aún pensáis que es solamente una mera casualidad?.
Un saludo
Inglés como colonizador invisible | periodismoenproceso
Última edición por jasarhez; 07/10/2013 a las 00:39
Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)
Marcadores