Pues cuando yo estuve en Méjico me dijeron que era Jochimilco, no Tzochimilco. Además, un mejicano residente en P.R. cuando le dije que me había gustado Xochimilco (con J), me dijo "que raro que lo hayas pronunciado bién". Estoy confundido, pero tu sabrás lo que dices, supongo.
La obsesión con la X en Méjico me parece similar a la manía vasca de ponerle la K a los nombres que se escribieron por siglos con C, simplemente para alejarse ortográficamente del castellano. La misma moda la he observado en los indigenistas puertorriqueños, que a las palabras de origen taíno le quitan la tradicional QU o C para ponerle K.
Marcadores