Bienvenido, Artaza.
O sea, que agur vendría a ser como ciao en italiano o aloha en hawaiano. ¿Cuál es el sentido literal de la palabra?
Bienvenido, Artaza.
O sea, que agur vendría a ser como ciao en italiano o aloha en hawaiano. ¿Cuál es el sentido literal de la palabra?
No sé, el libro solo decía lo que conté, era una especie de diccionario y historia, pero leerlo y darse uno cuenta de que el adabe lo utiliza en misa cada día, de bienvenida.
Veamos, actualmente y retrotrayendome hasta el XIX el uso habitual y común es (mirando el Corpus por encima, eh? tampoco me pidáis un análisis en profundidad) agur = adiós. Su origen es latino (y no bereber, como algún ___ ha llegado a decir) y viene de auggurium, es curioso que tanto para saludar como para despedirse los euskaldunes hayan utilizado palabras ajenas a su lengua, pues Kaixo, viene a su vez de "Que hay txo?" (se ha teorizado sobre si viene de "que hay katxo?", en este caso tendría un origen romaní-castellano).
Y por si alguien tiene alguna duda, ahí está la bella canción "Agur Xiberua" de Etxahun (XIX, Sola).
Bien, este es el uso común y habitual para los mortales, pero tiene otros usos (no tan habituales) que se ven bien reflejados tanto en el verbo 'agurtu' (saludar, despedir), que se puede ver bien en la frase litúrgica "agur jauna" (y en la canción "Agur jaunak" o cantada por la familia Kelly). En ese caso equivaldría a "saludos", pero el uso extendido, habitual y común es al equivalente a Adios.
Última edición por Escuela de Sara; 22/03/2009 a las 21:08
Muchas gracias por la aclaración.![]()
"De ciertas empresas podría decirse que es mejor emprenderlas que rechazarlas, aunque el fin se anuncie sombrío"
Según la RAE:
agur.
(Del vasco agur, y este del lat. augurium).
1. interj. U. para despedirse.
Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)
Marcadores